Я все поняла Çeviri İngilizce
886 parallel translation
Неужто ты не понимаешь, как важно для нас обоих, чтобы я все поняла?
Don't you see how important it is to both of us that I should understand?
Нет, я не сумасшедшая. Но я все поняла!
- Come to your mother. - l'm not crazy. I've understood, all right.
Я все поняла.
I understand completely.
- Ладно, я все поняла.
All right, I get it.
- Что же, я все поняла.
I got the picture.
Все, что я из этого поняла, это то, что по-вашему надо умереть, чтобы стать самим собой.
All I get out of it is you gotta die to find yourself.
И когда я увидела, как Эдвард Робинсон и Джордж Стоун... положили эту коробку в ящик, я всё поняла.
And when I saw Edward Robinson and George E. Stone put this box in a drawer... I knew something was wrong.
Я тебе это все говорю чтобы ты меня правильно поняла, когда я скажу остальное.
Well, I'm just trying to tell you these things, so you won't misunderstand what I'm going to say to you.
Я впервые тогда поняла, что ты все делаешь правильно, а мы не правы.
I realized then for the first time that what you were doing was right... ... and that we were wrong.
Я все прекрасно поняла.
I understand perfectly.
- Я всё поняла. Минуту.
I know how it happened.
- Хорошо-хорошо, я всё поняла.
- All right! - Sebastian jumping!
- Я поняла, всё та же игра.
The same old act.
И буду делать всё, чтобы ты поняла, что любишь именно меня. И что именно я твой муж.
And I'm going to do everything possible to make you decide you love me and want me for your only husband.
Но я делаю это для тебя, так что ты объясни ей завтра утром, чтобы она всё хорошо поняла.
But I'm doing it for you, so you'll explain to her tomorrow morning, so she understands well.
Ну я уже давно всё поняла.
I figured that out a long time ago.
Я поняла, что все еще люблю Била.
I find out i'm still in love with bill.
Я всё ещё не поняла истинную причину.
I haven't understood the reason yet.
Я не все поняла, но ты все время говорил одно слово.
It was all jumbled up, but I heard one word real plain.
Я все прекрасно поняла.
I understand very well
Я прочитала почти все. Но я не поняла одного.
I know almodt all of it now - except one very important thing which you mudt tell me.
Возможно это все телеграмма от родителей я поняла, как много для меня значит моя семья, и как сильно они любят меня.
Maybe it was the telegram from home. I suddenly thought how much my family meant to me,
Ну, с этого момента я поняла, что всё кончено... поэтому не пошла на танцы родео.
Well, from that time on, I knew it was no go... so I didn't go to the rodeo dance.
Всё поняла. Я не понимала... а теперь поняла.
I didn't get it, but now I do.
Я все обдумала, Жорж, и поняла, что люблю тебя.
I've been thinking too, Georges, and I've realized I love you.
Я все прекрасно поняла.
Oh, I understand, all right.
Ты поняла всё, что я сказал, дорогая?
Now, you understand everything I told you, don't you, dear?
Но это же ясно, я всё поняла!
It's clear, I understand.
Не стоит, я всё поняла.
There's no need, I've understood.
Пусти меня! Я прекрасно все поняла.
Concetta, wait
Я уверена, что ты поняла все это неверно.
I'm sure you've got it all wrong.
- Я всё поняла, трус несчастный!
I get it. You don't want to take it, you are a coward.
- Я всё поняла. Вы делали всё, чтобы вынудить Пепино на мне жениться.
I know what you're up to, trying to force Peppino to marry me.
Я всё поняла, когда ты дунул в свисток.
I knew the first time you blew that silly whistle.
Хоть я и много смеялась, но все же поняла.
I did understand, you know?
Да все я поняла.
Of course I have.
- Я уже все поняла.
I get the message.
Я всё поняла в этот момент, но силы покинули меня.
Then I understood everything and all my strength left me. Then I understood everything and all my strength left me.
Я всё поняла!
I've got it!
Но я поняла, что это все.
But I realized it was all over.
Ему даже не надо было ничего говорить, я всё поняла.
He didn't even have to say anything, and I knew.
Я всё поняла....
I knew that somehow...
Я никогда себя не прощу за то, что я не поняла всё сразу.
I'll never forgive myself for not understanding.
- Я думал, ты сказала, что все поняла.
- I thought you said you had it.
Я поняла, и я все еще жду, и верю, что это произойдет, на благо всех нас, меня и тысяч женщин, что не придется работать на улице, чтобы выжить.
I've come to a conclusion, and I'm still waiting, and I have faith that it'll all come true, for the good of us all, myself and thousands of women, that have to work the street to make a living.
Салли всё не так поняла. Я никогда не говорил ей, что писал это письмо.
We were just shooting the breeze about the election.
При встрече с тобой я поняла, что все эти годы любила только тебя ". Вот так.
I know... when I saw you I understood that I may have loved only you all these years.
Я все поняла.
I all clear.
Тут я поняла, что они все ожидали, что я поддержу их игру.
Saying that, I realized that they all expected me to play the game with them.
А потом я поняла, что личная жизнь это сцена, и только я играю множество ролей, из которых выросла, но всё ещё остаюсь в них.
And then I read that private life is a stage, only I'm playing in many parts that are smaller than me and yet I still play them.
Она все поняла. И я тоже.
She does understand... and so do I.
я всё поняла 109
я всегда буду рядом 99
я всё понимаю 495
я все понимаю 495
я все еще люблю тебя 69
я всё ещё люблю тебя 30
я все понял 296
я всё понял 273
я все еще здесь 161
я всё ещё здесь 73
я всегда буду рядом 99
я всё понимаю 495
я все понимаю 495
я все еще люблю тебя 69
я всё ещё люблю тебя 30
я все понял 296
я всё понял 273
я все еще здесь 161
я всё ещё здесь 73
я всегда буду рядом с тобой 22
я всегда рядом 65
я все 392
я всё 338
я все еще думаю 120
я всё ещё думаю 48
я все знаю 185
я всё знаю 147
я все сделаю 286
я всё сделаю 253
я всегда рядом 65
я все 392
я всё 338
я все еще думаю 120
я всё ещё думаю 48
я все знаю 185
я всё знаю 147
я все сделаю 286
я всё сделаю 253