Я вижу сходство Çeviri İngilizce
38 parallel translation
Мне вдруг померещилось, что я вижу сходство.
Well, for a moment, I thought I saw a resemblance.
Я вижу сходство.
I see the resemblance.
Теперь я вижу сходство, вы правы, да.
I see the similarity now, you're right!
Да он на меня похож, я вижу сходство с ним во многих вещах.
In fact, I identify with a lot of things.
Я вижу сходство.
I can see the resemblance.
О, я вижу сходство.
The resemblance, I see.
Я вижу сходство
I see the resemblance.
Да ладно, если даже я вижу сходство, ты не можешь его не видеть.
Come on, if I can see the similarities, I'm sure you can.
- Да. Да, я вижу сходство, но все-таки не думаю, что это ты, Нэйтан.
All right, I see the resemblance, but I really don't think this is you, Nathan.
Я вижу сходство.
I-I see the resemblance.
Я вижу сходство.
- Yeah, I know. I can see the resemblance.
Кажется, я вижу сходство.
I think there's a resemblance.
- Я вижу сходство.
- I can see the resemblance.
Я вижу сходство.
I see conformity.
Я вижу сходство.
Oh, yes. I see the resemblance.
- Да, я вижу сходство.
Oh, yeah, I see the resemblance.
Этот юноша, я вижу сходство.
This young man, I see a resemblance.
Теперь я вижу сходство, да.
Now I see the resemblance, yes.
Да, я вижу сходство.
Yes, I see the resemblance.
Я видела только её фотографии, но теперь, когда вы сказали, я тоже вижу определённое сходство.
I've only seen photos, mind, but now that you mention it, there is a resemblance.
Я вижу семейное сходство.
I can see the family resemblance.
Я вижу это фамильное сходство.
I see the family resemblance.
- А я вижу сходство.
- He's wearing a mask.
- Сравнивая нынешнее существование человека на земле с временами,... о которых нам ничего неизвестно,... я вижу его сходство со стремительным полётом... одинокого воробья через банкетный зал... в зимний день.
- When we compare the present life of man on earth with that time of which we have no knowledge, it seems to me like the swift flight of a single sparrow through a banqueting hall on a winter's day.
Ну, я определенно вижу фамильное сходство.
Well, I can certainly see the family resemblance.
Ну, я тоже вижу фамильное сходство.
Well, I can see the family resemblance, too.
И я вижу такое сходство, такую крепкую связь.
And I feel such a kinship, such a deep connection.
Я вижу семейное сходство.
I see the family resemblance.
Вот теперь я вижу семейное сходство.
I'm starting to see the family resemblance.
Я вижу внешнее сходство.
I saw the resemblance.
Я уже вижу сходство с моим дядей Луисом вот этим животом.
I can see my Uncle Luis right there around the gut.
Я не совсем вижу сходство, только потому, что я... Ну, а вы...
I am not quite seeing it, um, only because I'm... well, you are...
Я вижу ваше сходство.
I can see the resemblance.
Я вижу между вами сходство.
I see some similarities between the two of you.
я вижу всё 27
я вижу все 22
я вижу ее 63
я вижу её 50
я вижу 4984
я вижу тебя 214
я вижу это в твоих глазах 32
я вижу тебя насквозь 37
я вижу это так 18
я вижу себя 22
я вижу все 22
я вижу ее 63
я вижу её 50
я вижу 4984
я вижу тебя 214
я вижу это в твоих глазах 32
я вижу тебя насквозь 37
я вижу это так 18
я вижу себя 22
я вижу свет 30
я вижу вас 37
я вижу только тебя 17
я вижу его 217
я вижу человека 17
я вижу будущее 27
я вижу то 50
я вижу вещи 22
я вижу головку 25
я вижу их 98
я вижу вас 37
я вижу только тебя 17
я вижу его 217
я вижу человека 17
я вижу будущее 27
я вижу то 50
я вижу вещи 22
я вижу головку 25
я вижу их 98