English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Я ] / Я вижу это так

Я вижу это так Çeviri İngilizce

209 parallel translation
И я вижу это так - ты либо пойдешь и скажешь ей о своих чувствах, либо забудешь о ней и продолжишь жить.
And the way I see it you've either got to tell her how you feel or forget about her and get on with your life.
Я вижу это так, у меня здесь все, что мне нужно.
The way i see it, i got everything i need right here.
Я вижу это так, Этот город в подгузниках.
The way i see it, this thing is in diapers.
Я не знаю Но эта вещь, я вижу это так реально.
I don't know but that thing I see is so real.
Я так это вижу... Картина - хорошая картина это как любовная связь.
Every painting, if it's any good, is a love affair.
Ну, если это на самом деле так, то я не вижу проблемы.
Well, if this is true, you have no problem. My children, the courts will settle this.
- Я вижу так, как это случилось.
- I'm seeing it the way it happened.
Вижу, вы так и не поняли, что я это не люблю.
If you knew what I was made of, you'd know I would never do that.
Я вижу, тебе очень важно это знать, Красс, не так ли?
That's a matter of some importance to Your Highness?
Я так это и вижу!
I have seen it so.
Я и так вижу это...
I can just see it...
Я вижу, как вы можете меня ненавидеть. Мне не нравится то, что вы говорите, но не так, чтобы убить вас за это.
I hate everything you say, but not enough to kill you for it.
Потому что это так складывалось целыми тысячелетиями, а я не вижу причин что-либо менять.
It's been this way for years and I see no reason to change.
Однако я вижу, что это не совсем верно, так как вы здесь.
But I see this is not entirely true, for you are here.
Я это и так вижу. А зачем?
He's hiding.
- В Самом деле, я вижу на моем телефоне листа Мистер. Кэди назвал это утро, так что я уверен, что он наполнил меня в...
- In fact, I see on my phone sheet Mr. Cady called this morning, so I'm sure he'll fill me in...
Во всяком случае, так это вижу я.
That's how I see it.
Скажу вам когда я вижу людей, которые вот так наслаждаются жизнью то вспоминаю, зачем взялся за это дело.
I tell you when I see someone enjoying themselves like that it reminds me of why I got into this business in the first place.
Я вижу её перед собой,.. ... и так как это совершенно естественно, режу её на куски.
I see her standing there and, totally unselfconsciously, I cut her up.
Как скажешь. Так как я вижу, что ты уже знаешь все ответы, я избавлю вас от этой речи.
All right, then, as you have all the answers already, I'll spare you the speech.
Но сейчас я вижу, что это не так.
But now I see that's not true.
Я так и вижу это.
I can see it now.
Я вижу, что это действительно так.
I see that it's well-earned.
Я это так вижу.
This is how I see it...
Я не вижу это так.
I don't see it like that.
Ладно, крутой парниша, я так и вижу, как ты впариваешь это своей мамочке.
I'd like to see you talk your mom into it.
Это то, как я это вижу, мы все равно все портим, что бы ни делали так почему же не делать этого со словами, "Ай, какого черта?"
The way I see it is we're all gonna screw up whatever we do so why not screw up on the side of, "Why the hell not?"
Но всё это не важно, так как я вижу, что он не твой.
It makes no matter... for I see now the thing isn't yours after all.
А что я вижу, так это нашего папочку, урезающего кусочек твоей зарплаты.
And I'm pretty sure I just heard your daddy come over here. And cut off your allowance, so I'm a little surprised.
Она солгала тебе. - Я не вижу это так.
- I don't see it that way.
Да, ну, тогда я вижу Мистера Внимательность забрызганного кровью и делающего картофельное пюре из этого парня. И прежде чем я смог спросить "что не так с этой картиной" ... он бьет меня прямо в кокосовый орех.
Yeah, well, then I see Mr. Considerate here... covered in blood, makin mashed potatoes out of this fella... and before I could get to "What's wrong with this picture"... he clocks me right in the coconut.
Возможно, ты тоже этого хочешь, но... если это так, то, честно говоря, я не вижу этого, потому что всё, что я вижу, когда я смотрю на тебя, - это кто-то бесцельно идущий по жизни, потому что он думает, что это - правильно.
Maybe you want that, too, but.... lf you do, to be honest, I can't really see it because all I see when I look at you is somebody going through the motions because he thinks it's the right thing to do.
Ну, я уехал, а потом вижу в новостях, что идёт операция по перехвату, у них несколько цифр моего номера, так что это вопрос времени.
- Well, I drove off. And I'm seein'on the news how they had this big manhunt. And they had a partial license plate, so I figured it was only a matter of time.
И когда я столкнулась с тем, что я увидела здесь, я поняла, что это – потому что я такое не так уж часто вижу.
So when I come across what I saw here, I know what it is,'cause it's not something I see very often.
Вижу себя так, как будто это не я вовсе... и не имею никакой возможности прекратить это представление.
Jus'seein'me like I'm somebody else but never ever bein'able to stop the show.
Я это и так вижу.
I can see that.
Иногда ты лаешь, хамишь и изворачиваешься но я всегда вижу парня, за которого я вышла 25 лет назад и я хотела бы любить тебя так же, как делала это тогда, но не могу.
Sometimes you bark and bluff and bluster but I always see the boy I married 25 years ago and I only wish I loved him as much as I did back then, but I don't.
Так я это вижу.
And that's how I see it.
Так всё это "я вижу будущее" дело, это ведь не появляется только в случаях глобальных катастроф, а-а?
So this whole "see the future" thing, it doesn't just apply to earth-shattering events, huh?
Габи, я так это вижу.
Gaby, this is the way I see it.
А я теперь ясно вижу, что это не так.
And it's now very clear to me, you aren't.
И чем дальше, тем больше я вижу сходства между этой дорогой и собственной жизнью, которая прокручивается перед моими глазами так, как если бы ее прожил кто-то другой, как если бы моя жизнь до сих пор была книгой, написанной кем-то еще.
More and more I conflate maintaining this road with maintaining my life, a life which, in hindsight, seems as if it happened to someone else, a life which seems like a novel written by another.
И если ты можешь принять меня так же, как я принимаю это сейчас... и то, что я чувствую в данную минуту, я вижу возможность... что однажды мы перейдем этот жизненный порог... и поддадимся, и просочимся вниз... в маленькое озеро, которое зовется жизнью.
And if you can embrace that the same way I am embracing it right now that I am feeling it right now, I see the possibilities once we go above that threshold of life and matters that succumb and become trickling down into this little pond that is called life.
Но я вижу, тебе нравится роль Это так прекрасно.
- But I see you love the part, - I am good at it,
Я не вижу будущего у мира, до тех пор пока люди так думают, а они будут продолжать думать так, пока их будут воспитывать так с детства, с колыбели считать что вера - это хорошо.
I don't see what future the world has, as long as people think like that, and people are going to go on thinking like that, as long as they're brought up from childhood, from the cradle, to think that there's something good about faith.
Я знаю, что был немного не в себе последнее время, я был так одержим тем, чтобы идеально подготовиться к операции Конора, и я вижу, что это было неправильно и несправедливо по отношению к тебе.
I know I've been kind of a madman lately, I've been so obsessed with making things perfect for Conor's surgery and I see how counterproductive that's been and unfair to you.
Когда я вижу людей с детьми, это так естественно.
When I see people with their kids, it's so natural.
Что я вижу, так это то, что Ребекка не подходит под описание синдрома Мюнхгаузена.
from what I could see, rebecca doesn't totally fit the munchausen profile.
единственное, что я хочу, так это испытать этот кусок металла, и не вижу в этом ничего предрассудительного Да ладно тебе, Эд, просто дай ему попробовать даже павел пробовал уже!
all I wanna do is try out the new pack and I don't see what the big deal is come on Ed, just let him try it even Pavel!
Это я вижу. Все так же зорок.
- I still got it, eh?
Это не так, я вижу.
That's not the way I see it.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]