English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Я ] / Я действительно сожалею

Я действительно сожалею Çeviri İngilizce

136 parallel translation
- Я действительно сожалею
I sincerely regret it.
Я действительно сожалею.
I'm really sorry.
Кэп, я действительно сожалею, что они выбрали вас... защищать этого ниггера, что изнасиловал мою Мэйеллу.
Cap'n, I'm real sorry they picked you to defend that nigger that raped my Mayella.
Слушайте, дорогая, я действительно сожалею о том, что она не появилась, но я должна закрываться.
Look love, I really am sorry about your friend not turning up, but I've got to lock up now.
Я действительно сожалею, что допустил ошибку подозревая вас.
I am truly sorry I had the slightest suspicion and admit my mistake.
Я действительно сожалею о твоей собаке.
I'm really sorry about your dog.
Нет! - Сожалею. Я действительно сожалею.
I truly am sorry.
О чем я действительно сожалею, - что предал твое доверие.
But what I really regret is betraying your trust.
Миссис Гоулд, я сожалею. Я действительно сожалею.
Mrs. Gould, I am sorry.
И я действительно сожалею, что забыл об этом, дружище.
And I'm real sorry I forgot that, buddy.
- Я действительно сожалею.
I'm really sorry.
Прошу прощения, миссис Президент, я действительно сожалею,
I'm sorry Ms. President, I'm really sorry.
И я действительно сожалею.
And I want you to know that I'm really sorry.
Послушай, я действительно сожалею....
Listen, I'm sorry about that.
МСТИТЕЛЬ 2.0 Я действительно сожалею, генерал.
I am really sorry, General.
Я никогда не говорил этого, но мне жаль, я действительно сожалею.
I never said it, but I'm really, really sorry.
Я действительно сожалею.
I'm truly sorry.
Я действительно сожалею, что наорал на тебя.
I'm sorry I snapped at you.
Я действительно сожалею, что я делала странные и смешные вещи между нами.
I'm really sorry that I made things so ridiculously awkward between us.
Я действительно сожалею, Пит.
I'm really sorry, Pete.
Я действительно сожалею
I'm really sorry, Péter my friend, but I really don't want anything.
Эй, эм... я действительно сожалею о том, что выведал это у тебя.
Hey, uh, I'm really sorry I pried this out of you.
Я действительно сожалею по поводу того что произошло сегодня ночью.
I am truly sorry for what happened last night.
Я действительно сожалею, папа.
I'm really sorry, dad.
Послушайте, я действительно сожалею.
Look, Im realy sorry.
Я действительно сожалею, что ты потеряла свою работу.
I'm really sorry you lost your job.
Орсон, я действительно сожалею о боли, которую я вызвала.
Orson, I'm truly sorry for the pain I've caused.
Лекс, я действительно сожалею о том, что произошло вчера ночью.
Lex, I'm really sorry about what happened last night...
Я действительно сожалею что открыла твоё письмо.
I'm really sorry I opened your letter.
Тогда я действительно сожалею.
- Then I'm really sorry.
Я действительно сожалею.
I am so sorry.
Я действительно сожалею, что ваш любовник умер.
I really am sorry your lover is dead.
Иногда я действительно сожалею, что не получил образования.
Sometimes I really regret that I didn't have an education.
Я действительно сожалею!
Young Master, are you alright?
Госпожа президент, позвольте мне начать с того, что я действительно сожалею, что обстоятельства так сложились.
Madam president, let me begin by saying that I am truly sorry it's come to this.
Действительно, я очень сожалею.
Really, I'm most desperately sorry.
Я сожалею, но я действительно не могу продолжать так больше.
I'm sorry, but I really cannot go on like this.
Я действительно очень сожалею, мисс Дебора ; я заблудился.
I'm really very sorry, Miss Deborah ; I got lost.
Я действительно очень сожалею об отсутствии Профессора Бретта.
I really am very sorry about the absence of Professor Brett.
Я действительно очень сожалею.
I'm sorry about this, really.
Я знаю и действительно сожалею.
I'm really sorry.
Я действительно... очень сильно сожалею.
I am truly, very deeply sorry.
Я действительно, действительно сожалею.
I mean, really, I mean really, really sorry.
И какую бы боль я ни причинила тебе, я действительно очень сожалею.
And whatever pain that I caused, and whatever hurt that I did, I am really, truly sorry.
Я сожалею, действительно сожалею, но я должна убрать тебя из этого.
I'm sorry, I'm really sorry, but I've got to snap you out of this.
Я тоже действительно очень сожалею.
I'm really sorry too.
Я действительно очень сожалею.
I regret it very much.
Я сожалею, действительно...
I'm sorry, really...
Я сожалею, но я действительно не вижу, как это - apropriate.
I'm sorry, but I really don't see how that's apropriate.
Ты действительно счастливчик, и я сожалею, если я намесил тут дерьма.
You're a really lucky guy, and I'm sorry if I messed shit up.
Я действительно не могла уехать, и я сожалею, что меня не было с тобой.
I really couldn't get away and I'm sorry that I wasn't with you.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]