English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Я ] / Я не буду рисковать

Я не буду рисковать Çeviri İngilizce

142 parallel translation
Я не буду рисковать жизнью в Оклахоме.
I'm not going to risk my life in Oklahoma.
Я не буду рисковать вами обоими.
I won't risk both of you.
Я не буду рисковать, если вас кто-то видел.
Come on! I'm not gonna take the chance someone saw you.
Это, конечно, ерунда, но я не буду рисковать.
Nonsense, of course, but I'm not going to risk having it said.
И я не буду рисковать своей карьерой на флоте вламываясь к командиру, ясно?
And I'm not gonna risk scuttling my naval career by hacking off the C.O., okay?
Я не буду рисковать своей премией из-за нескольких жалких безбилетников!
I will not risk losing my bonus for a few miserable stowaways!
Я не буду рисковать твоей жизнью.
I won't be putting your life at any risk.
Я не буду рисковать повторение... разрыва во время начального обследования.
I will not risk a repeat performance... of the rupture during the initial survey.
Я не буду рисковать этим больше, чем следует.
I'm not risking any more on this than I have to.
Я не буду рисковать этим.
I won't risk it.
Я не буду рисковать, когда такая балерина на поле.
I'm not taking any chances, not with this ballerina.
Я не буду рисковать своей карьерой ради тебя.
I'm not risking my career for you.
Я не буду рисковать бурей.
I'm not gonna risk a storm.
Я не буду рисковать жизнью из-за этого, Кэмерон! Я хочу, чтобы его поймали.
No way am I risking my life for this, Cameron!
Я не буду рисковать, сер.
I wouldn't risk it, sir.
Я не буду рисковать жизнью ради гамбургеров.
I'm not risking my life over a bunch of hamburgers, man.
Я не буду рисковать.
I would never risk that.
Я ценю страдания миссис Лубэ, но я не буду рисковать нашей практикой, чтобы их облегчить.
I appreciate Mrs. Lubey's suffering, but I'm not risking a spike in our malpractice insurance to alleviate it.
Я могу перепрыгнуть двух бездомных, может трёх, но просить меня перепрыгнуть так много - это просить меня рисковать моей жизнью, Кайл! Я не буду рисковать!
I won't risk it!
- Я не буду рисковать ради какой-то ворованной херни.
- I'm not risking carting around some knock-off.
Я не буду рисковать, ЮНИТ может заинтересоваться Люком.
I won't risk UNIT taking an interest in Luke.
Я не буду рисковать.
I'm not taking any chances.
Я не буду рисковать моим сыном из-за того, что большая фармацевтические кампании в прессе раздувают из вакцинации целую пропаганду.
I won't put my son at risk because Big Pharma and their lackeys in the media try and jam vaccination down our throats.
Спасибо большое. так что я не буду рисковать на перекрестках.
Thank you very much. Hello, I'm Stewart Lee. Welcome to this, Stewart Lee's Comedy Vehicle, of which I, Stewart Lee, am the driver, but I currently have nine points on my licence, so I won't be taking any risks at junctions.
Я не буду рисковать моей жизнью, чтобы спасти его мертвый зад. И тебе не советую.
I ain't risking my life to save his dead ass, and neither should you.
Я не буду рисковать, чтобы потерять ее снова.
Then I'm not gonna risk losing her again.
Я не буду рисковать так.
I would not risk that.
Я не буду рисковать тобой
I'm not gonna put you at risk.
Я не буду рисковать работой.
I'm not gonna risk my job.
Исключено. Я не буду рисковать людьми и техникой только потому, что какому-то машинисту захотелось играть в героя.
Look, I am not jeopardizing more personnel and more property just because some engineer wants to play hero.
Я не буду рисковать своей задницей чтобы доставить патроны парню, который танцует за печенье.
I'm not risking my butt hauling ammo back for the guy that has Vicky dancing for twinkies.
Я не буду рисковать
I'm not taking the risk.
И я не буду рисковать ею ради того, во что я не верю.
And I'm not gonna be putting my reputation on the line for something that I do not believe in...
Если я не буду рисковать, я никогда не научусь.
If I don't take risks, I'll never learn.
Я больше не буду рисковать.
I'll never take a risk like that again.
Вы знаете, я всегда буду вам благодарен за всё, что вы сделали для Кес, но я не могу - и знаю, что она не могла бы - просить вас так рисковать собой.
You know you'II always have my gratitude for everything you've done to save Kes, but I couldn't- - and I know she couldn't- - ask you to risk your own life like this.
Я, пожалуй, не буду больше рисковать.
I'd rather not take any more chances.
Я рисковать не буду...
I'm going to take no chances.
Если я буду Вами рисковать, в любом случае Вы можете быть уверены, что я не брошу Вас.
If I was putting you at risk in any way you can be sure that I wouldn't let you down.
Я с этим типом рисковать не буду.
I'm not gonna take a chance on this one.
Поэтому я ни за что не буду рисковать своими людьми.
There's no way I'll risk my men's lives.
Я буду рисковать, а не вы.
I take the risk.
Я не буду больше рисковать жизнями!
I won't risk more lives!
Пожалуй, я лучше не буду рисковать и подожду.
I'm gonna take myself out of the line of fire for this one.
Ты ж не думал, что я буду рисковать потерять душу Готэма в драке с тобой на кулачках?
You didn't think I'd risk losing the battle for Gotham's soul in a fistfight with you?
Это не значит, что я буду рисковать из-за тебя.
Does not mean that I'll go out on a limb for you.
Я не думаю, что буду рисковать снова.
I'm not taking any chances this time.
Я не могу рисковать притеснить мою гимнастику, из-за того, что буду повернута на ком-то еще.
I can't risk screwing up my gymnastics because I get all wrapped up in someone else.
Я не буду так рисковать.
I won't risk that.
Я не буду так рисковать.
I'm not gonna risk it.
Я сказал ей, что не буду рисковать.
I, of course, told her I wouldn't risk it.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]