English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Я ] / Я не буду

Я не буду Çeviri İngilizce

26,817 parallel translation
Я не буду извиняться.
I'm not gonna apologize.
Я не буду ей звонить.
I'm not gonna call her.
Я не буду стоять в стороне.
Look, I'm not sitting this one out.
Я не буду!
I'm not gonna do it!
- Нет, пожалуй, я не буду.
No, no, I probably shouldn't.
Я не буду разыгрывать дурочку.
No, I'm not gonna dumb it down.
Если я не буду помогать людям, то кем же я буду?
If I don't help people, then who am I?
- Ноа, я не буду с тобой завтракать.
No, I... I'm not having eggs with you. I'm not taking a stroll with you.
Я не буду рисковать тобой.
I'm not taking any chances with you.
Теперь слушай, повторять я не буду.
Now pay attention, because I'm only gonna say this once.
Я не буду снова тебя кусать.
I don't have to bite you again.
Я не буду помогать тебе, Кара.
I will not fix things for you, Kara.
Потому что я не буду пойман врасплох.
Because I will not be caught unprepared again.
- Не бойся, я не буду Сьюзен.
- It's ok, I won't be a Susan.
Я даже сопротивляться не буду.
I won't even fight back.
Я не буду единственным козлом, который хочет свалить.
I'm not gonna be the only douche bag who doesn't go.
Я не буду отвечать на эти вопросы.
I'm not answering these questions.
Так что я не буду убивать тебя.
So I'm not going to kill you.
И я не буду вмешиваться.
And I will no longer interfere.
Я не буду совать нос, но ты должен делать так, как я говорю.
I won't pry, but you need to do as I say.
- Я не буду нас представлять.
- I'm ready to step down.
- Я не буду тебе мешать.
- I give you the space.
Я не буду.
Yo no, yo no. No yo.
- Я не буду это играть.
- I don't want it. I don't want it.
Я не буду играть два месяца, а, может, никогда? Нет, мне сложно о таком говорить.
No, I mean it's too hard to tell people.
Я не буду ни с кем говорить, пока Теневой род не умрёт.
And I'm not speaking to anyone until the Shadow Kin are dead.
Я не буду об этом говорить.
I'm not talking about that.
Я не буду говорить "Бибиди-бобиди-бу".
I will not say "Bibbidi⠀  Bobbidi⠀  Boo."
Я не буду извиняться за то, что пекусь о твоем брате.
I'm not going to apologize for taking care of your brother.
Пока я не найду Дирка Джентли, кем или чем бы он ни был, я буду пираньей.... в потоке мироздания.
In the stream of creation.
Так что я... буду стоять здесь, пока что-нибудь не случится.
So I'm gonna... I'm gonna stand here until something happens.
Поэтому когда я узнал про его алкоголизм, я решил, что точно не буду ему говорить.
So when I found out about the alcoholic thing, I decided I was definitely not gonna tell Greg.
Если с ним что-то случится, я не знаю, что буду делать.
If anything happens to him, I don't know what I'll do.
Я никогда больше не буду с тобой работать.
I will never work with you again.
Если я буду давать любовнику разрешение – "да", "нет", "трогай меня", "нет, не там" - не уничтожу ли я его силу его влечения?
If I give my lover permission... yes, no, touch me, not there... don't I undermine the potency of his desire?
Так и есть, поэтому я и не буду больше в тебе сомневаться.
I am, because, unlike her, I will never doubt you again.
- Не буду я прятаться! - К черному ходу.
- I'm not hiding from him.
Я буду тебя охранять, но не смей во мне сомневаться!
I will keep you safe, but you will NOT... question me!
- Я никогда не буду с тобой.
- I'll never be with you.
Я правда не могу представить, как буду здесь без вас.
I really can't imagine being here without you.
Нет, сэр. Я больше не буду уходить так надолго.
No, sir, I won't ever be gone that long again.
Я только что спас её жизнь и не буду её отбирать.
I just saved her life... I will not now take it.
Не буду бить себя пяткой в грудь, но я как-то брал уроки, так что...
I don't want to toot my own flute, but I did take a class once, so...
Я не хочу стрелять, но буду.
I don't want to shoot you, but I will.
Я не буду тебя ругать.
I'm gonna ask you a very important question.
Я никогда не буду таким же хорошим тренером, как твоя мама, но...
I'll never be as good a coach as your mom, but...
не веришь, что он нужен... он и не понадобится. Я теперь тоже буду так делать.
And that's what I'm doing from now on.
И я буду рад, если ты не будешь в него совать свой нос. Не стоит со мной говорить по-королевски,
I really don't think you want to go talking to ME like royalty, Prince.
Я буду прав, тебе ничего не придется делать.
I get to be right, and you get to be lazy.
Ты знаешь, что до того, как ты сбежал, я зашла к тебе, чтобы сказать, что пока не буду уезжать с этого места?
Do you realize, before you ran away, I came to tell you that I gave up on this place too soon?
Потому что если я откажусь от них, то я уже не буду собой.
Because if I throw that stuff overboard, I'm not me anymore.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]