English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Я ] / Я не поеду домой

Я не поеду домой Çeviri İngilizce

60 parallel translation
– Я не поеду домой, не хочу, боюсь!
- I can't go back home, I'm scared.
Тогда я не поеду домой.
Then I'm not going home.
Я не поеду домой.
I'm not going home.
- Я не поеду домой.
- I'm not going home with you.
Моя мама заставила меня, и теперь мне просто надо перетерпеть, пока я не поеду домой.
SO I'LL JUST HAVE TO PUT UP WITH IT UNTIL I CAN GO HOME.
Я не поеду домой.
- I'm not going home. - Jesus...
- Ни хрена я не поеду домой!
- No fucking way I'm going home!
Хорошо. Тогда я не поеду домой.
Then I'm not going home.
Я не поеду домой и ты обещал, что не бросишь меня здесь. - Не обещал я такого. - Обещал, склеротик тупой.
I'm not going home and you promised you wouldn't leave me out here.
Я не поеду домой с тобой.
I don't want to go home with you.
Я не поеду домой
I'm not going home.
Я не поеду домой.
I'm not driving home.
- я не поеду домой!
- I'm not going home!
Но я не поеду домой, пока не сделаю своей крутой кузине макияж!
But I'm not going home Until I give my cool cousin a makeover!
Я не поеду домой, пока не заставлю тебя оценить факт, что ты живешь в Нью-Йорке.
I'm not going home Until I make you appreciate living here.
Я не поеду домой, чтобы потом позвоним им всем и притащить в свой дом.
I'm not gonna go home and then call them all and drag them over to my house.
- Нет, я не поеду домой, Кэйт.
No, I'm not going home, Kate.
Я не поеду домой!
I'm not going home!
- Я хочу сказать, что я не поеду домой.
- Meaning : I'm not going home.
Я не поеду домой, по крайней мере, пока.
I'm not going home, not yet.
Я не поеду домой.
I'm not, uh, I'm not gonna go back.
- Я не поеду домой.
- I'm not coming home.
Я не поеду домой, понятно?
I'm not going home, all right?
Я не поеду домой на Рождество.
I don't go home for Christmas.
Я не поеду домой.
I'm not going home like this.
Я не поеду домой. Не хочу, чтобы Либби увидела.
I just, uh, I just couldn't go home face Libby like this.
Нет, я не поеду домой.
No, I'm not gonna leave.
Я не поеду домой с тобой.
I'm not going home with you.
Мам, я не поеду домой.
I'm not coming home, Mom.
Домой я не поеду.
I don't want to go home.
Если ни у кого оружия не будет, я поеду домой к дочурке, Дик.
Empty hand, no weapon, I'm going home to my little girl, Deke.
Раз уж такие деньги платим, без этих халатов я домой не поеду.
For what we're paying, I'm taking these robes home.
Я так устала, что даже не поеду домой.
I'm so tired, I don't even think I'm going home.
Я поеду домой, схожу к доктору Финкелстайну и скажу ему, что детские синдромы можно пока не разбирать,..
I'm gonna go home, see Dr. Finkelstein and I'm gonna tell him we got a whole new bag of issues.
Если вы не против, я поеду домой.
Now if you forgive me I'm gonna go home.
Я не поеду к тебе домой.
- I'm not going home with you!
Нет, я домой не поеду.
No, I'm not going home.
Когда дело касается подготовки байка к гонкам, все должно быть именно так, как нужно мне. И если это не соответствуют регламенту - я просто соберусь и поеду домой.
When it comes to how I want bikes preparing, if they aren't right, that's it, I'll just pack in and go home.
Не, спасибо, я домой поеду.
No thanks, I think I'll go home.
Если напугаешь, я вообще домой пойду, никуда не поеду...
If you scare me, I'm going straight home...
Но я хочу знать, ты не будешь против, если я завтра поеду домой?
But I wonder, would you mind terribly if I went home tomorrow?
София сказала, что дети не могут заснуть, я, пожалуй, поеду домой.
Sofia said the kids are not able to fall asleep, so I'd better go home.
Нет, я имела в виду, что я буду чувствовать себя плохой мамой, если не поеду домой.
No, I just meant that "I" feel like a bad mother.
Я дождаться не могу. когда поеду домой.
I mean, I cannot wait to go home.
Я не в настроении. Поеду домой.
I'm not being funny, but I'm off home.
Я не поеду к тебе домой, даже не думай.
I'm not going home with you, so don't even think about it.
Дорогой, ты не сильно расстроишься, если я поеду домой, чтобы перевести дух?
Dear, would it bother you terribly if I ran home to rest?
Не знаю, я лучше поеду домой.
Don't know. Maybe I should just go home.
- Сейчас ты едешь со мной домой. - Я не поеду с тобой.
You're coming home.
Если не торкнет, я поеду домой, а вы вернетесь ужинать.
I will sing, Grandma will be the judge. If it doesn't work I'll go home and you get back to dinner.
Я знаю, что нельзя оставаться здесь и опускаться, но и домой я не поеду.
"I know that I can't stay here without falling down," "and I know I can't go home."

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]