English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Я ] / Я не против того

Я не против того Çeviri İngilizce

262 parallel translation
Я не против того, чтоб ты курил у меня в комнате, но не в гардеробе всё-таки...
I don't mind your smoking in my room, but not in my closet. It's good for the moths.
Я не против того, что ты говоришь, что делать и как делать.
I don't mind you telling me how to do and how to figure things out.
Я не против того, чтобы ты помнил, как надо держаться.
Thanks, but I was only second string.
Я не против того, чтобы хорошо помыться, раз в неделю - положение обязывает.
I don't mind a good wash once a week to keep up my position ;
Я не против того, чтобы ты хорошенько отдохнул.
I don't mind, so long as you get appropriate rest.
- Я не против того чтобы их отшлепать. - Я против.
- I don't mind spanking them.
Я не против того, чтобы встретиться с твоими родителями, с одной стороны.
Don't blow it. - Marry her, don't marry her. - Phone me when it's over.
Слушай, я не против того, что ты имеешь подруг или друзей.
I don't mind if you have girlfriends or boyfriends for now.
Я не против того, что вы нарушаете правила.
I don't mind if you bend the rules.
- Я не против того, чтобы делать своё дело, я просто не собираюсь делать их дело.
I don't mind doing my part, I just object to doing their part as well.
Я не против того, чтобы его вернуть. Но я не буду с ним встречаться.
I don't mind returning it, but I don't want to see him.
Я не против того, что всему своё время.
I don't mind paying my dues.
Я не против того, чтобы ты одевался девчонкой просто я такого за тобой раньше не замечал.
Nothing against you dressing up like a girl but I didn't know that about you.
- -Я не против того чтобы залазить с другой стороны.
- l don't mind getting into that side.
Я не против того, что ты задерживаешься, но могла бы хоть позвонить.
I don't mind you staying out late, but at least you could phone.
Я не против того, чтобы получить отпущение грехов, если это поможет выиграть войну.
I would give a lesson to this von Galen after the victory.
Я не против того, чтобы умереть.
I don't mind dying.
Я не против того, что он вспомнил о пропеллерах хотя я не уверен, что есть слово "пропеллезировать"
I don't mind he walked into a propeller although I'm pretty sure there's no such word as "propulgate."
- Ты не против того, что я сняла все деньги?
- You don't mind my taking it all out, do you? - It's your own money.
Я тоже ничего не имею против того, чтобы оставаться одному.
I don't mind being alone, either.
Я пришёл не для того, чтобы говорить о Маке. Я не против.
I didn't come here to talk about Mac.
Я был против того, чтоб использовать бур, не испробовав другие варианты.
I never wanted to use the drill in the first place.
Наконец, я протестую... против того, что заседание не фиксировалось стенограммой.
And lastly, I protest against the fact that no stenographic records of this trial have been kept.
Я не возражаю против того, что Вы делаете с ним, пока Вы не допускаете его нос... в наши дела.
I don't mind what you do with him so long as you keep his nose... out of our business.
Если вы не возражаете против того что я выскажусь, г-н Ван Лутиенс, я думаю, что это очень плохая идея.
If you don't mind me saying so, Mr. Van Lutyens, I think this is a very bad idea of yours.
Это хорошо. Надеюсь ты не против... того, как я веду дела с Барзини.
I hope you don't mind the way I keep going over this Barzini business.
Кроме того, я против них ничего не имею.
Besides, I have nothing against these men.
Я совсем не против того, чтобы ты говорила.
I don't mind you telling me. Not a bit.
Он ничего не имел против того, что я найду ему замену, даже немедленно. Но о Конраде даже и слышать больше не хочет.
He doesn't mind if I take another lover, but he wants me to get rid of Konrad.
Я не возражаю против того, что ты сделал.
I mind the way you did it.
Вы не против того, чтобы я угостил Дэнни мороженым?
You mind if I give Danny some ice cream?
Видите ли, я ничего не имею против того, что люди выпивают.
You see, I got nothing against people drinking.
Я надеюсь, Вы не будете возражать против того, что я вошла.
I hope you don't mind I let myself in.
Я надеюсь, вы не возражаете против того, что я зашел в гости.
I hope you don't mind my stopping by to visit.
Я никогда не был против того, чтобы женщины работали.
I've never been opposed to the idea of women working.
Я совершенно не против того, что Джанет Рино на посту генерального прокурора.
I certainly have no problem with Janet Reno being Attorney General.
Я надеюсь вы не против того, чтобы проанализировать данные и уточнить некоторые вопросы для нас.
I was wondering if you wouldn't mind sifting through the data and clarifying certain issues for us.
Я просто не уверен, что это правильно издавать законы против того, как некоторые люди думают.
I'm just not sure it's right to legislate against how people think.
Я не имею ничего против того, чтобы ты ходил на вечеринки и вел себя как 16летний.
I have no problem with you going to parties. I have zero problem with you being 1 6.
Я не знаю, за что мы выступаем или против чего мы... не считая того, что, похоже, мы хотим выиграть и против того, чтобы кто-то другой выиграл.
I don't know what we're for or what we're against except we seem to be for winning and against somebody else winning.
Я бы хотел продолжить запись, сказав, что не возражаю против того, что кто-то делает в уединении своего собственного дома.
I have no objection to what somebody does in their own home.
А, ну да. Вообще-то, я ждал такси или типа того, но если вы не против...
Oh, um, yeah, actually, I was waiting for a cab or something, but if you want to...
Почему все против того, что я больше не хочу быть с Эдди?
Why can't the world accept the fact I don't want to be with Eddie anymore?
Я бы не хотел оказаться на месте того, кто играет против тебя.
I wouldn't want to be the guy who's up against you.
Значит, я не могу быть против того, что6ы за мной следили?
You don't think I have a right to not be spied upon?
Думаю, он не был против того, чтобы я позаимствовал его имя и жетон.
I didn't think you'd mind me borrowing his name and his badge.
Не то, чтобы я возражал против того, чтобы снова быть одноклеточным организмом, если вы понимаете, о чем я.
Not that I'd mind being a single-celled organism.
Я просто не вижу идей, как мы получим шанс против этой крепости, независимо от того насколько велики будут наши силы.
I don't see how we have a chance against this fortress, no matter how big the force.
Я не имею ничего против того, чтобы они защищали себя, но... как мы узнаем, что они остановятся?
I have nothing against them defending themselves, but... how do we know they'll stop there?
Ты не против того, что я перенёс нашу встречу на вторник?
You didn't mind my changing our rendezvous to Tuesday?
Не то чтобы я против того, что ты пытаешься принести пользу делу своиМи разМышленияМи, но вспоМни, Мой Милый юноша, роль каждого из нас в зтоМ предприятии.
Not that I don't appreciate you giving the matter the benefit of your thought, but recall, my dear boy, our respective functions in this enterprise.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]