Я подвела тебя Çeviri İngilizce
102 parallel translation
Я подвела тебя, Мелкер, но пощади моего мужа, прошу тебя.
I have failed you, Melkur, but spare my husband, I beg of you.
Мне все еще кажется, что я подвела тебя.
I can't get over the feeling that I let you down, Nic.
Извини, что я подвела тебя, папа.
Sorry I let you down, Dad.
Я подвела тебя.
like Slade.
Я... Я подвела тебя... Джордж?
did I... did I fail you, george?
Это я подвела тебя.
That I failed you.
И я подвела тебя.
And I let you down.
Что я подвела тебя, как мать?
That I was a failureas a mother?
Ну, я подвела тебя.
Well, I let you down.
И я подвела тебя как жена.
And I have failed you as a wife.
Я подвела тебя.
I failed you.
Я подвела тебя, я не защитила тебя.
I let you down. I didn't protect you.
Мне жаль что я подвела тебя.
I'm sorry I failed you.
Я подвела тебя.
I'd ground you.
Это я подвела тебя.
You didn't. I failed you.
Как я подвела тебя?
How have I failed you?
Думаешь, я подвела тебя и сделала всё неправильно.
That I've let you down and done everything wrong.
Мне очень жаль, что я подвела тебя на БлуБелловской Битве.
Which is exactly what I want to rectify. Look, I'm really sorry that I lost you at the bluebell Battle.
- Что я подвела тебя.
That I'd stood you up.
Я подвела тебя.
I let you down.
Мне очень жаль, что я подвела тебя раньше, но в извинение я хочу сказать тебе... - О, привет.
Oh, hi.
Прости, прости, что я тебя подвела.
I'm sorry. I'm sorry I let you down.
И меня убивает то, что я так тебя подвела, но я на мели, у меня ничего нет.
It kills me to cop out on you like this, but I'm busted. I'm flat.
Я так рада, что не подвела тебя.
I'm so glad I could accommodate you.
- Не бойся, я тебя не подвела.
- I didn't spoil it for you.
Я тебя подвела.
I guess I dropped the ball there.
Я тебя подвела. Нет, нет.
I let you down.
Я тебя подвела.
I let you down.
Ага. Но видишь ли, когда ты говоришь разочарованна, это ставит меня в паршивое положение, типа я тебя подвела.
But you see, when you say disappointed, it puts me in a crummy situation, like I let you down.
Прости, что я так тебя подвела.
I'm sorry I let you down.
Я тебя подвела, Лора.
I have failed you, Laura.
Я тебя тоже подвела?
Did I fail you too?
Прости, если я тебя подвела.
I'm sorry if I've failed you.
Интуиция не подвела меня, когда я нанимала тебя на работу.
I knew that my instincts were right hiring you.
Но я снова подвела тебя
But I let you down again
Ради тебя я поставила себя под удар, Лола, а ты лишь подвела меня.
I put myself on the line for you, Lola, and then all you did was let me down.
У меня такое чувство, что я тебя подвела.
I feel like I let you down.
Я была эгоисткой и... подвела тебя.
I was being selfish and I'm... I'm really sorry for letting you down.
А то все 60 лет думал бы, что я тебя тогда подвела.
Cos otherwise you'd have spent the last 60 years thinking I'd stood you up!
Я просто не хотел, чтобы тебя твоя удача подвела.
I just don't want to see your luck run out.
Так что... я подвела итоги... для тебя.
So... I just summed it up for you.
Меня совесть грызёт, что я тебя подвела в эти выходные, поэтому я принесла кое-какую закуску для ночёвки.
I felt bad about bailing on you this weekend, so I brought over some snacks for the sleepover.
Я чувствовала, что подвела тебя.
Because I felt like I failed you.
Знаю, думаешь, что я тебя подвела.
I know you think I let you down.
- Крепыш жив! - Папа, я тебя подвела.
Papa, I let you down.
Я понимаю, что подвела тебя в прошлый раз.
I know I screwed you over last time.
Я чувствую, что подвела тебя.
I feel like I failed you.
Слушай, возможно 15 лет назад я тебя подвела, но я не собираюсь снова это делать
Look, I may have burned you 15 years ago, but I'm not gonna do it again.
Я тебя подвела.
I failed you.
Джерри, я хотела, чтобы твой последний день на работе был особенным, но я чувствую, что подвела тебя.
Jerry, I wanted your last day at work to be special, and I feel like I let you down.
Я знаю, что подвела тебя.
I know I've failed you [sniffles]
тебя не слышно 37
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это тоже касается 57
тебя это не смущает 19
тебя когда 80
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это тоже касается 57
тебя это не смущает 19
тебя когда 80
тебя не было рядом 21
тебя это устраивает 74
тебя как зовут 56
тебя зовут 123
тебя это не беспокоит 47
тебя не касается 61
тебя долго не было 45
тебя это удивляет 49
тебя ждут 56
тебя не было 96
тебя это устраивает 74
тебя как зовут 56
тебя зовут 123
тебя это не беспокоит 47
тебя не касается 61
тебя долго не было 45
тебя это удивляет 49
тебя ждут 56
тебя не было 96