Я поддержу тебя Çeviri İngilizce
250 parallel translation
- Если ты окажешься вором, я поддержу тебя.
- If you're a thief, I'll stand by you. I'll
Я поддержу тебя - слуги всегда должны поддерживать друг друга.
I'll stand by you : one servant should always stand by another.
Я поддержу тебя в любом случае.
I'll back you either way.
Найлс, ты знаешь, что я поддержу тебя в любом решении, но ты точно уверен?
Niles, you know I'll support any decision you make, but are you sure?
Что бы ты ни решила сделать, ты знаешь, что я поддержу тебя.
Whatever you want to do, I'll support you.
Я поддержу тебя, когда друзья твоего парня будут шутить над тобой, потому что ты совершила глупость.
I'll totally support ya, when your boyfriends gets crapped from his buddies,'cause you delivered (? ) candy.
Я поддержу тебя, когда мы выйдем на поле и все освистают нас.
I'll totally support ya, during the way games when we take the field and everybody moos.
Я поддержу тебя, когда ты разрушишь всё, над чем упорно работали годами потому что ты захотела быть милой, а не дисциплинированой.
and I'll totally support ya, when you blow everything we've worked for our entire lives cause you want to be nice intead of disciplant.
Да, я поддержу тебя.
I'm? all the way, I'll totally support ya,
- Я поддержу тебя с этим, приятель.
- I got your back on this, buddy.
Я поддержу тебя сто триллионов, миллиардов раз!
That you know, I mean, I will support you 100 trillion-billion percent.
Я поддержу тебя.
I'll support you.
Обещаю, в следующий раз я поддержу тебя, даже если буду думать, что ты неправ.
And I promise next time to submit you, whether I think you're right or not.
Я поддержу тебя в этом деле, спасу его задницу, а возможно, и твою тоже.
I'm jumping in second chair to cover his ass, and yes, possibly yours as well.
Если ты будешь бороться, я поддержу тебя на 100 %
if you want to hang in there and fight, i'll be right behind you 100 %.
Я поддержу тебя.
I'll back you up.
Я поддержу тебя, если ты выберешь зарабатывать зеленые.
I'll support you if you choose to earn the Benjamins.
И я поддержу тебя.
And I'm gonna support you.
Я поддержу тебя в этом.
I'm holding you to it.
Мы знаем, ты больше понимаешь, что творится у нее в голове. И пока мне не все равно, я поддержу тебя с Энди.
We know that you know what's going on in her head, so I'll back you with Andrew.
И, если ты посоветуешь ему забрать ребенка, я поддержу тебя.
If you advise him to keep the baby away, I will back you.
Ну что же, это твоё решение, и я поддержу тебя.
Okay, well, that's your decision, and i'll support you.
послушай моя девочка, я знаю, что ты никакая не графиня де как то там... так же как и я не королева Виктория но если я скажу им кто ты есть, если поддержу тебя то все эти старые кашелки
Look, my girl, i know that you're no more the countess de trumprechoochoo than i'm queen victoria. But if i say you are, if i stand up for you against that old buzzard and her crew, the world will believe you are.
Я в любом случае поддержу тебя просто потому, что ты нравишься мне и совсем не нравится Кларисса Ван Стид я докажу что могу быть сентиментальной дурочкой возьми, свое кольцо
I'm going to stand behind you anyway - just in case - because i like you, and i don't like clarissa van steed. And just to prove what a sentimental fool i can be, here's your ring.
И что бы ты не решила, Корди, я тебя поддержу на все сто.
Whatever you decide to do, Cordy, I'll back you up 100 %.
Я тебя поддержу во всём. Хочешь стать президентом?
I am affirmative is to support yours do you understand my meaning?
Он сказал мне : "Делай то, что тебе хочется, Я всегда тебя поддержу".
He told me that do wwhat you wwant to do, I'll support you unconditionally.
Потому что, чёрт возьми, если я не могу тебя контролировать То хоть поддержу. Верно? - Так точно, сэр.
Because if I goddamn can't control you I might as well support you.
Но если ты уверена... если ты действительно этого хочешь... я тебя во всем поддержу.
But if you're sure... if this is what you really want... I will back you all the way.
Мне неприятно тебя терять, но разумеется я тебя поддержу.
I hate to lose you, but of course I'll support you.
- И я тебя поддержу.
- I'll stand with you no matter what.
Ладно, Фиби, просто сядь на велосипед а я тебя поддержу и подтолкну. Хорошо?
Okay, Phoebe, just get on the bike and, hey, I'll hold you up and push you.
Отрицай это. Я тебя поддержу.
- Deny it. I'll back you up.
Я во всём поддержу тебя.
You have all my support.
Я тебя поддержу, ясно?
I've got your back, okay?
Я всегда тебя поддержу.
I'm always here to support you.
- В этом я тебя не поддержу.
I'm with you so far.
Ты знаешь, я всегда буду любить тебя, всегда поддержу и мне не важно в каом ты настроении.
You know I'll always be there to love you, support you, no matter what kind of pickle you're in.
Что бы ты не решила, я тебя поддержу.
Look whatever your decision is I support you.
Я тебя поддержу и скажу что-нибудь в этом духе.
I'm gonna go ahead and play it that way.
Я люблю тебя и я тебя поддержу, и последнее, чего бы я хотел, это чтобы с тобой опять что-нибудь случилось, включая возвращение туда.
I love you. And I support you. The last thing that I'm gonna do is let anything else bad happen to you including going back over there.
Думал я не поддержу тебя?
Did you think I'd disapprove?
А я тебя поддержу.
My SATs.
Я тебя полностью поддержу. Договорились?
I support you completely.
Что бы ни случилось, я тебя поддержу.
Whatever happens i'll protect you.
Я тебя поддержу, конечно, но я не виноват, что моя тень растёт.
I'll support you all I can, but I can't help if the shadow keeps growing larger.
Но помни, как твой друг, я обязательно тебя поддержу, когда он, а это неизбежно, разобьёт тебе сердце.
But just know, as your man friend, I will be there when he inevitably screws you over.
Я всегда тебя поддержу, что бы это не было.
I will stand by you, whatever you need.
Знаешь, Майкл, у тебя больше опыта в продажах и управлении, поэтому я поддержу твое решение.
You know, michael, You have more experience in sales and management, So I'm gonna defer to your judgment.
Макс, я твой отец... я всегда тебя поддержу.
Max, I'm your father... and I do support you.
Когда я буду уверена, что ты прав насчет Мартина, поддержу тебя на все 100 %.
When I'm sure you're right about Martin, I will back you 100 %.
тебя не слышно 37
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это не смущает 19
тебя это тоже касается 57
тебя не было рядом 21
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это не смущает 19
тебя это тоже касается 57
тебя не было рядом 21
тебя это устраивает 74
тебя когда 80
тебя как зовут 56
тебя зовут 123
тебя не касается 61
тебя это не беспокоит 47
тебя долго не было 45
тебя ждут 56
тебя это удивляет 49
тебя здесь быть не должно 31
тебя когда 80
тебя как зовут 56
тебя зовут 123
тебя не касается 61
тебя это не беспокоит 47
тебя долго не было 45
тебя ждут 56
тебя это удивляет 49
тебя здесь быть не должно 31
тебя не было 96
тебя там не было 178
тебя кто 212
тебя обманули 42
тебя подвезти 179
тебя повысили 32
тебя не волнует 63
тебя к телефону 85
тебя что 404
тебя посадят 34
тебя там не было 178
тебя кто 212
тебя обманули 42
тебя подвезти 179
тебя повысили 32
тебя не волнует 63
тебя к телефону 85
тебя что 404
тебя посадят 34