Я тебя поняла Çeviri İngilizce
475 parallel translation
Но я тебя поняла.
But I see what you mean.
Я тебя поняла
I get you
Я тебя поняла.
I hear you, Dad.
По крайней мере, мне не нужно ложиться спать на одной и той же стороне кровати каждую ночь, или провести расческой по волосам пятьдесят раз, или есть один и тот же завтрак каждое утро, или заглядывать на последнюю страницу книги перед тем, как приступить к ее чтению, или поднимать... Я тебя поняла.
I do not have to sleep on the same side of the bed every night or brush my hair exactly 50 strokes every night or eat the same thing for breakfast every day or read the last page of the book first, or... I get the point.
В ту секунду, когда я увидела тебя в Нью-Йорке, я поняла.
The second I saw you on the street in New York, I knew.
Если я поняла тебя правильно, ты хочешь меня покинуть.
If I understand you right, you want to leave me.
Я поняла это сразу, как увидела тебя.
I knew it the moment I saw you standing beside me.
Но я делаю это для тебя, так что ты объясни ей завтра утром, чтобы она всё хорошо поняла.
But I'm doing it for you, so you'll explain to her tomorrow morning, so she understands well.
Я поняла это в ту минуту, когда снова тебя увидела.
I knew that the minute I saw you.
Тогда же я поняла, что выйду за тебя замуж.
Right then, I made up my mind that I was gonna marry you.
Когда я смотрела на тебя, связанного и висящего, я поняла, что тоже связана невидимой веревкой... но я не могла перерезать веревку сама
As I was gazing at you, bound and hanging I saw that I too was bound by an unseen rope And I could not cut the rope by myself
И когда я увидела тебя в Красноярске, я поняла, что этим человеком будешь ты.
And I saw you in krasnoyarsk, I knew it would be you.
Я все обдумала, Жорж, и поняла, что люблю тебя.
I've been thinking too, Georges, and I've realized I love you.
Я хорошо тебя поняла.
I see what you mean.
Я тебя совсем не понимаю, так же как и ты не поняла ни одного слова.
I do not understand anything and you will not understand a word.
Когда ты ударил меня и я увидела, с какой яростью ты смотришь, я поняла, что люблю тебя.
When you hit me and I saw the anger in your eyes, I realized I was in love with you.
Теперь я поняла, что люблю тебя.
Now I know I do.
Я тебя правильно поняла, Джулиан?
Well, now, let's see if I can get this straight.
Когда я увидела, что тебя нет в доме, я поняла, что устроишь какую-нибудь глупость.
I knew you were doing something foolish. Come on. I'll take you home.
Когда ты работаешь в редакции новостей, Рождество для тебя - самый обычный день. - Поняла, что я имею в виду?
Well, I don't remember giving him any message.
Я тебя поняла.
I understand you.
Это было до того, как я поняла, что люблю тебя.
That was before I knew I Loved you.
Я сразу поняла, что хочу тебя.
I knew right away you were the one.
Лучше я сам тебя убью, поняла?
It's better to kill you myself. Do you hear?
Вчера, когда я впервые тебя увидела, я поняла, что нам не быть поодиночке.
Yesterday, when I first saw you, I knew we'd get along.
Ромоло, я прекрасно тебя поняла.
I understood your game, Romolo.
При встрече с тобой я поняла, что все эти годы любила только тебя ". Вот так.
I know... when I saw you I understood that I may have loved only you all these years.
Я хочу, чтобы ты поняла, для чего я принес тебя сюда.
I want you to understand why I brought you here.
Как я тебя увидела, я сразу поняла, какой ты плохой и злобный.
I knew when I first seen you you were mean and evil.
Я тебя не поняла.
I don't understand.
Я поняла это сразу, как только увидела тебя.
I knew that from the first moment I laid eyes on you.
Я поняла с первого момента, когда увидела тебя, что ты пришел меня спасти.
I knew from the moment I saw you that you were here to save me.
Как только я их увидела, я поняла, что они были созданы для тебя.
When I saw them, I knew they were for you.
Наверно, я тебя неправильно поняла.
No, I must've misunderstood you.
Я поняла, что все обойдется, как только увидела тебя.
I knew everything would be all right as soon as I saw you.
Я хочу, чтобы ты поняла, что я делаю это для тебя... все в порядке?
I want you to understand that I am looking out for you... in this thing, okay?
Но потом я тебя узнала, и я... Я поняла, что ты был в таком же замешательстве, как и все мы.
But then I got to know you, and I realised that you were just as confused as the rest of us.
И именно тогда я поняла, что люблю тебя...
That's when I realised I loved you.
Если я правильно поняла, у тебя свидание с незнакомцем?
Let's see if I've understood... You've got a date with a stranger?
В смысле... Я поняла тебя.
I mean, you...
Я поняла, что в 40 лет тебя считают старым.
I realize 40 is ancient, but it's a cost thing.
Потом я окончательно очнулась и поняла, что люди вроде тебя не женятся на женщинах.
Until I finally woke up and realized that people like you don't marry other people.
То есть, когда ты ненароком сказал, будто надеялся что Роз не получит работу, я тебя абсолютно не так поняла.
So when you said in that off-handed way that you hoped that Roz wouldn't get the job, I totally misinterpreted you.
Я уже собиралась сказать ему "привет", но поняла, что ему как-то все равно, что он на тебя похож.
I was going to say hi, then I figured he doesn't care he looks like you.
Но с тех пор, как я увидела тебя, я поняла,..
Perhaps...
- Я поняла, почему ты прилипла к психотерапевту. Для тебя это самое то. Но я в порядке.
Okay, I understand why you see a shrink because you're always in your head but I'm fine.
Я тебя неправильно поняла?
Have I got you all wrong?
Но ты не представляешь, как страшно мне стало... когда однажды я поняла, что могу превзойти тебя!
But once I realised I could exceed you, you can't imagine how frightened I was!
Я больше не хочу тебя видеть! Никогда! Ты поняла?
I never want to see you again!
Нет, не хорошо. Но всё хорошо, потому что я поняла, что ты моя лучшая подруга. И я люблю тебя, и я ревновала, что ты проводишь много времени с Райаном.
But it is okay, because I've been thinking about it... and I think what happened is that you're my best friend and I love you... and I got jealous when you were spending so much time with Ryan... and then with you graduating.
И я поняла, что произошло. Я просто отчаянно пыталась сохранить всё, как есть. И я поцеловала тебя.
I was trying to keep things the way they were, and I did that... because I was afraid of losing you.
я тебя тоже люблю 293
я тебя понял 208
я тебя не понимаю 231
я тебя люблю 2016
я тебя обожаю 131
я тебя ненавижу 414
я тебя тоже 327
я тебя понимаю 439
я тебя убью 649
я тебя слушаю 110
я тебя понял 208
я тебя не понимаю 231
я тебя люблю 2016
я тебя обожаю 131
я тебя ненавижу 414
я тебя тоже 327
я тебя понимаю 439
я тебя убью 649
я тебя слушаю 110
я тебя прощаю 158
я тебя не слышу 335
я тебя не знаю 216
я тебя очень люблю 89
я тебя вижу 229
я тебя умоляю 735
я тебя найду 112
я тебя не боюсь 132
я тебя прошу 166
я тебя знаю 834
я тебя не слышу 335
я тебя не знаю 216
я тебя очень люблю 89
я тебя вижу 229
я тебя умоляю 735
я тебя найду 112
я тебя не боюсь 132
я тебя прошу 166
я тебя знаю 834
я тебя слышу 223
я тебя поцелую 39
я тебя не брошу 116
я тебя поймаю 109
я тебя 164
я тебя предупреждал 131
я тебя провожу 133
я тебя предупреждаю 119
я тебя не виню 176
я тебя держу 142
я тебя поцелую 39
я тебя не брошу 116
я тебя поймаю 109
я тебя 164
я тебя предупреждал 131
я тебя провожу 133
я тебя предупреждаю 119
я тебя не виню 176
я тебя держу 142