Белый человек Çeviri İspanyolca
125 parallel translation
Белый человек... умереть Мы... пришел... взять... его
Hombre blanco muerto. Venir a buscar.
Белый человек.. должен... уходить.
Hombre blanco debe partir.
Вы определённо везучий белый человек.
Es un hombre blanco muy afortunado.
но в исключительных случаях, если того требовала ситуация... он одевался и вёл себя как белый человек.
Pero en ocasiones como ésta, cuando convenía para su objetivo... utilizaba la ropa y los modales de su propia raza.
Она говорит, что в деревне живёт белый человек.
Dice que un hombre blanco vive en la villa.
Он говорит, что здесь был белый человек.
Dice que aquí, había otro hombre blanco.
Белый человек наполовину погребен в земле духами.
Hombre sepultado por los espíritus.
Три белый человек.
Tres hombres blancos.
Вы знаете, что это исключительный случай, что белый человек представляет интересы чернокожих в моем суде?
¿ Se da cuenta de lo excepcional que resulta ver aquí a un blanco representando a un negro?
- Белый человек?
- ¿ Un hombre blanco? - No.
- Белый человек в лагере оскорбляет его.
No quiere a ningún blanco aquí.
Если белый человек бежит, он - чемпион.
Blanco, cuando corre, es campeón.
И это недостаточно, так как молодой белый человек может всегда возвращаться в буржуазную яму изобилия и привилегии... из-за его, или её, белой кожи.
Y aún no es bastante, puesto que un joven blanco... siempre puede volver a sumirse en su abundancia ilusoria... de privilegiado por su piel blanca.
Белый человек им так долго гадил, что больше они не задают вопросов.
Los blancos los trataron tan mal por tanto tiempo que ya no preguntan.
Не потому что я "каблууна", белый человек, но потому что в нем нет нетерпения.
No por que yo sea un "kabloona" hombre blanco. Sino porque no conoce lo que es la impaciencia.
Ну что ж, умница Большой белый человек из Мемфиса несколько лет назад заключил со мной сделку.
Bien, chico listo tengo un amigo blanco de Memphis que hizo un pacto conmigo hace unos años.
- Пап.. Там белый человек. - Что?
Papá... hay un hombre blanco.
Там белый человек.
Hay un hombre blanco ahí
А знаете, до вас ни один белый человек в истории так остро не страдал от спермотоксикоза.
¿ Sabe qué? Necesita una mamada más que cualquier blanco de la historia.
Белый человек пребывает в хорошем здравии?
¿ Tiene el hombre blanco buena salud?
Эй, белый человек.
¡ Eh, hombre blanco.
Но скажи, белый человек, почемуПортугалия прислала 335 тысяч военных кораблей кмоему берегу?
Pero dime, hombre blanco... ¿ Por qué Portuguese... ha traído 335.000 barcos de guerra a mis costas?
Ты не можешь запугать меня, белый человек.
No me puedes amenazar, chico blanco.
- Как один белый человек другому, ответьте мне на вопрос.
De un blanco a otro, Dejeme preguntarle algo,
Конечно, мистер белый человек, пожалуйста.
¿ Le almidono la camisa, Sr. Blanco?
Это "Белый человек", такой персонаж.
Este personaje''HombreBlanco''. La mayor parte de este material...
Годы шли. Кто-то его видел на корабле. Он плыл туда, где еще не бывал белый человек.
Y mientras pasaban los años nos enterábamos de que lo habían visto en un barco remontando un río donde jamás se había aventurado un hombre blanco.
Как тебя назвали при рождении, глупый белый человек?
¿ Qué nombre te dieron al nacer, hombre blanco estúpido?
И каждый раз, когда я приезжал в новый город, как-то получалось, что белый человек уже переселил туда всех своих людей.
Y cada vez que llegaba a otra ciudad de alguna forma los blancos avanzaban. Todos iban delante de mí.
Глупый белый человек.
Estúpidos hombres blancos.
- Белый человек стоит на улице.
Un hombre blanco en la calle.
Не хотелось вмешиваться в личное... Но белый человек посреди Гарлема с плакатом " "Я ненавижу ниггеров" "... Или имеет серьёзные личные Проблемы, или у него не все дома.
No es por nada, pero un blanco que se para en Harlem con un letrero que dice, "Odio a los negros" tiene serios problemas personales o está loco.
Это был единственный белый человек, который сделал такое со мной.
El único hombre blanco que me ha hecho eso.
Уволенный белый человек стрелял в него.
El hombre despedido, un blanco, volvió y le disparó.
Белый человек так же найдет свою смерть.
Un blanco se matará a sí mismo al codearse con otro.
Белый человек идёт!
El hombre blanco avanza
Белый человек идёт.
El hombre blanco avanza
Белый человек не должен сидеть на ниггерском электрическом стуле.
Los blancos... ... no deberían sentarse en una silla eléctrica para negros. No, señor.
Белый человек не любит вопить в.
Al hombre blanco no le gusta que le griten.
О. Да. Белый человек умирает.
Sí, un blanco muerto.
Белый человек не имеет права ходить по улице? Тогда что это?
¿ Un blanco no puede andar por las calles?
Белый человек стреляет, но только в тебя.
Es un hombre blanco con un rifle- - apuntándote a ti.
которых до меня не видел ни один белый человек. Я много сражался, убивал людей! Я страстно любил женщину.
Gané y perdí fortunas, maté a muchos hombres y amé sólo a una mujer con una pasión que una pulga como tú no puede comenzar a entender.
Белый человек никогда не поймет древних слов, слушая духов, свободно витающих между небом и деревьями.
El hombre blanco nunca entenderá las antiguas palabras... escuchar espíritus libres entre el cielo y los árboles.
Мы чё, так далеко заперлись на запад, что очутились, блядь, в Китае, где белый человек раскланивается перед такими китаёзами, как этот наглый хуесос Ву!
¿ Estamos tan al oeste que acabamos en la maldita China? ¿ Donde un blanco se arrodilla ante un chino como ese arrogante hijo de puta Wu?
Белый человек, как и Хозяин.
¡ Allí! Hombres blancos como Señor.
Мистер Белый Человек!
Yo muy contento de caval minas.
Но я вам скажу, тем не менее, что если вы просмотрите утренние пресс-релизы, то увидите, что в мире спорта Белый дом только что побила команда из 12 человек под названием "Флиппи".
Si consultan la prensa esta mañana verán en la página deportiva fuimos insultantemente ignorados por doce enanitos llamados Gruñón.
Из того, что мы можем предположить из частично восстановленного снимка и слухового анализа голоса, человек на видео - белый, возможно ему около сорока.
Por lo que podemos apreciar por la foto parcialmente reconstruida y el análisis de voz, la persona de este vídeo es caucásica y de unos 40 años.
"Белый человек будет с недоверием наблюдать, как его сыновья и дочери станут на путь индейцев, познают то, что их отцы не поняли".
Hey, hermanos! Todos ustedes dirijo a las naciones de edad? Sí.
Да, и вот мы стоим на Карлтон, подъезжает белый старый хрыч с женой... и, типа, "молодой человек, вы не знаете, где дом По?"
Si, así que estamos fuera de Carrollton, ese hijo de puta blanco y su mujer acomodada, El dice algo como " joven, ¿ sabe donde esta la casa de Poe?
человек 7347
человек дождя 54
человек мертв 17
человека 1118
человек умер 43
человек слова 49
человек года 21
человек действия 16
человек в маске 16
человеку 160
человек дождя 54
человек мертв 17
человека 1118
человек умер 43
человек слова 49
человек года 21
человек действия 16
человек в маске 16
человеку 160
человек за бортом 56
человек чести 30
человек часа 26
человеком 282
человеко 17
человек погиб 17
человек убит 17
человек умирает 33
человек науки 19
человеки 18
человек чести 30
человек часа 26
человеком 282
человеко 17
человек погиб 17
человек убит 17
человек умирает 33
человек науки 19
человеки 18
человеке 30
человек ранен 57
человек погибло 32
белый 628
белый дом 101
белый рыцарь 18
белый флаг 21
белый мальчик 19
белый парень 53
белый мужчина 198
человек ранен 57
человек погибло 32
белый 628
белый дом 101
белый рыцарь 18
белый флаг 21
белый мальчик 19
белый парень 53
белый мужчина 198