English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Б ] / Бери пальто

Бери пальто Çeviri İspanyolca

36 parallel translation
Идём, бери пальто.
- Coge el abrigo.
Отличная идея, Сэм бери пальто
Me alegro de que se le ocurriera. Sam, coge tu abrigo.
Бери пальто.
Toma tu abrigo.
Ладно, бери пальто!
¡ Muy bien, trae tu chaqueta!
- Джордж Майкл, бери пальто.
George Michael, nos tenemos que ir.
Бери пальто, я должна тебе кое-что показать.
Ponte el abrigo, quiero enseñarte algo.
Бери пальто, дорогая. Мы уезжаем.
Agarra tu abrigo, nos vamos.
Чендер, бери пальто!
Chandler, ¡ trae las chaquetas!
Бери пальто и уходи.
Toma tu abrigo.
- Энтони, бери пальто и идем. - Не следует ли сначала...
Anthony, coge la chaqueta.
- Нет. Бери пальто.
No, venga, coge tu abrigo.
Ладно, Рейвен, бери пальто.
Bien. Ve a por tu abrigo, Raven, por favor.
Бери пальто.
Coge tu abrigo.
Бери пальто и выходи.
Toma el abrigo y sal.
Фиби, бери пальто.
Phoebe, ve por tu abrigo.
Бери пальто и шляпу.
Ve a por tu sombrero y tu abrigo.
Ладно, бери пальто.
Okay, okay. Okay, okay. Vamos por los abrigos.
Я не понял, чего вы от меня хотите. Моральной поддержки у второго гомосексуалиста на этой вечеринке. А теперь бери пальто.
Escucha, si por mí fuera, ya habría salido por la puerta, pero quien me ha traído ha desaparecido súbitamente justo en el momento en que todo el mundo ha perdido la cabeza y decidido empezar a jugar a la ruleta sexual.
Бери пальто, потому что времени мало.
Que mejor que tu abrigo, porque no tenemos mucho tiempo.
Бери пальто, и пойдём надерём зад Велосити.
Así que pongámonos los abrigos y vamos a patear el trasero de Velocity - por toda la calle.
Бери пальто.
Busca tu abrigo.
Бери свою шляпу и мое пальто.
Estás despedido.
Бери своё пальто, быстро.
Coge el abrigo.
Сынок, бери свое пальто, пора отбывать!
¡ Chico, coge tu abrigo que nos vamos!
Сид думает, нам стоит уехать, так что... бери свою сумочку, Клем, и одень пальто.
Syd cree que debemos irnos, así que... toma tu bolsa, Clem, y ponte el abrigo.
Бери своё зимнее пальто.
Coge tu abrigo de invierno.
Так что... бери своё пальто.
Así que sí, agarra tu abrigo.
Давай, бери своё пальто.
Venga, coge tu abrigo.
Бери свое пальто.
Coge tu abrigo.
Теперь бери своё пальто, сумку с подгузниками.
Ahora, coge tu chaqueta, coge la bolsa de los pañales.
Бери пальто и беги.
Ahora busca tu abrigo y corre.
Бери пальто.
Ve a buscar tu abrigo.
Тогда бери своё пальто. Я хочу познакомить тебя с тем, кто сможет помочь.
Bueno, entonces, toma tu abrigo, porque quiero presentarte a alguien que puede ayudar, de la manera correcta.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]