English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Б ] / Бери пистолет

Бери пистолет Çeviri İspanyolca

32 parallel translation
Ну же, бери пистолет.
¡ Vamos! ¡ Toma la pistola!
Бери пистолет!
¡ Maldito!
Бери пистолет!
Agarra el arma!
Бери пистолет.
Toma el arma.
Бери пистолет.
Toma tu arma.
Берёшь пистолет - стреляешь на поражение, или не бери пистолет.
Si coges un arma, disparas a matar. O no cojas un arma.
Бери пистолет, мы встретимся и я всё расскажу.
Coge la pistola y ven. Nos encontraremos y te lo explicaré todo.
- Бери пистолет.
- Toma el arma.
Люк, бери пистолет.
Luke, toma esta arma.
В следующий раз бери пистолет.
A la próxima trae tu arma contigo.
И еще, если ты думаешь, что я не прав, тогда бери пистолет.
Pero si piensas que estoy equivocado, entonces coge el arma.
Да, бери пистолет.
Sí, coge el arma.
Тогда бери пистолет.
Entonces saque su pistola.
Бери пистолет.
Cógelo.
И бери пистолет на эти свидания, там куча извращенцев.
Y lleva tu arma a las citas, hay muchos pervertidos enfermos ahí fuera.
" еперь бери пистолет.
Escucha. Agarra la pistola.
- Бери пистолет.
- Agarra el arma.
Бери пистолет.
Agarra el arma.
- Бери пистолет.
- Alcanza el arma.
" бери пистолет.
Enfúndela.
Давайте, бери лучевой пистолет.
Vamos, toma una pistola de rayos.
Бери пистолет.
Llena tu mano.
В следующий раз, не бери с собой пистолет.
La próxima vez no lleves pistola.
- Не бери с собой пистолет.
- No lleves pistola.
В следующий раз бери настоящий пистолет, а не игрушечный.
¡ La próxima vez, trae una pistola de verdad!
Когда закончится музыка бери свой пистолет.
Cuando deje de sonar la melodía, recoje tu arma.
Хардвик, бери себе по блату самый лучший пистолет.
Hardwicke, te daré mi mejor.45.
Пистолет не бери.
- No traigas pistola.
Бери пистолет.
Trae el arma.
Теперь бери пистолет.
Coge la pistola.
Бери пистолет, Даэниэль. Ты слышал это?
¿ Escuchaste eso?
" бери пистолет в кобуру.
Enfúndela.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]