Бери меня Çeviri İspanyolca
146 parallel translation
Бери меня под руку, пойдем гулять.
Cuélgate de mi brazo y vámonos juntos... a dar un paseo.
Можешь ты, Кет, полюбить молодца, у которого лицо такого закала, что даже солнцу глядеть на него неохота, — так бери меня.
Si podéis amar a un compañero así, que nunca busca en su espejo el amor de nada de lo que allí ve, cuya cara no vale la pena de quemarse al sol. Aceptadme ;
Хочешь такого мужа, так бери меня.
Si queréis un hombre así, aceptadme.
Бери меня, бери солдата ; бери солдата, бери короля.
Al aceptarme, aceptáis a un soldado ; al aceptar a un soldado, aceptáis a un Rey.
Если тебе просто нужна женщина, то бери меня.
Si tan solo deseas una mujer, yo valdría.
Хорошо, бери меня.
Bien... Entonces tómame.
Я захватываю тебя, а ты бери меня за голову.
Te sujetaré y... - Tómame por detrás de la cabeza. - Bien.
Только не Чипа. Если в тебе есть что-то человеческое, бери меня.
Ilévame a mí en su lugar.
Бери меня, детка.
Ven a por ello.
- Ты отличный повар. - Бери меня.
Cuenta conmigo.
- Да. - Всегда бери меня за руку, хорошо?
- Siempre debes darme la mano.
- Детка, бери меня в любое время.
lré adonde quieras, guapa. Estoy de permiso.
Это он! Бери меня!
¡ Escógeme a mí!
Бери меня.
Llévame a mí.
Давай, бери меня.
Ven y agárrame.
Бери меня.
Tómame.
Бери меня за руку, сегодня наш вой огласит ночь.
Bueno, toma mi mano, iremos a aullar. Salgamos esta noche.
Бери меня такой, какая я есть, такой, какой я была рождена.
Tómame por lo que soy. Por quien se supone sería.
Если тебе не наплевать, бери меня, крошка, или оставь.
Y si te importa un rábano. Tómame, bebé, o déjame.
Бери меня, крошка, или оставь.
Tómame, bebé, o déjame.
- Бери меня такой, какая я есть,
- Tómame por lo que soy.
Бери. Ты у меня не какой-нибудь сын бедняка.
No puedes vivir como el hijo de un indigente
Бери меня с собой, в лодку!
Llévame contigo.
Бери с собой Торанса и езжайте на набережную Барильо и чтобы до часа дня оба Морана были у меня в кабинете.
Siento haberla hecho esperar. Por favor.
Меня достало уже кормить тебя, бери свою жену и детей и проваливай!
Estoy harto de alimentaros a ti, a tu mujer y a tus hijos. ¡ Fuera!
- Бери с меня пример!
- ¡ Toma ejemplo de mi!
Ты ко мне не возвращайся и не бери у меня ни гроша.
No vuelvas conmigo. No me pidas ni dos peniques.
Не бери в голову, у меня запарка.
No te preocupes, estoy en un lío.
Сам бери и оставь меня в покое.
Tíratela tú y déjame en paz.
Зовись иначе как-нибудь, Ромео, И всю меня бери тогда взамен.
Romeo, quítate el nombre, y sin ese nombre, que no es parte de ti, tómame toda.
Бери пример с меня.
Me he levantado con mal pie.
Бери ее в автобус к мальчикам и не отпускай ни на шаг. Месье, у меня идея.
Métanla con los chicos y no la dejes salir.
Бери пиво, у меня пять тузов на подходе.
Coge una cerveza y acomódate.
- Бери все, что у меня есть.
- Toma todo lo que tengo.
Сначала Росси попробует меня купить. Соглашайся. Бери деньги и сваливай.
Acepta, agarra la guita y tómatelas.
- Бери и ничего ей не говори. Не говори, что взяла их у меня.
No le digas nada, pero dale algo de vez en cuando.
Бери меня сейчас подсознание.
- Tómame ahora.
Бери. У меня много экземпляров.
Tengo muchas copias.
- Бери, ломай меня, люби меня! - Осторожно, ударишься головой!
- Tómame, rómpeme, hazme un hombre.
Бери малыша, а меня не трогай!
por favor!
- Бери лучше меня взамен!
Tómame a mi.
Бери. У меня и в мыслях не было грабить это место.
Viejo, no iba a asaltar este lugar.
Если хочешь, что бы было всё как нужно, бери пример с меня.
Para que funcione... - tienen que hacerlo a mi manera.
Скажи, что ее глаза говорят "бери меня".
Decile que sus ojos invitan al sexo.
Бери пример с меня.
Sigue mi ejemplo.
Бери пример с меня.
- Tome un capítulo de mi libro. - Mm-hm.
Бери пример с меня.
Estoy viviendo.
Бери меня!
¡ Te voy a hacer feliz!
Это всё, что у меня есть, бери или проваливай.
Es todo lo que tengo.
Никогда больше не бери мои вещи. Ты понял меня?
Nunca te vuelvas a acercar a mis cosas, ¿ me escuchas?
Не обращай на меня внимания, просто бери всё, что хочешь, и...
Que no te moleste. Solo toma lo que quieras y, uh...
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
меня 2980
меня бесит 86
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
меня 2980
меня бесит 86
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня здесь нет 127
меня это устраивает 118
меня это не касается 110
меня не волнует 692
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня здесь нет 127
меня это устраивает 118
меня это не касается 110
меня не волнует 692
меня это не волнует 310
меня ждут 89
меня устраивает 120
меня зовут сэм 25
меня зовут майкл вестен 82
меня зовут джо 19
меня что 106
меняется 37
меня пугает 33
меня волнует 107
меня ждут 89
меня устраивает 120
меня зовут сэм 25
меня зовут майкл вестен 82
меня зовут джо 19
меня что 106
меняется 37
меня пугает 33
меня волнует 107