English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Б ] / Благодарю вас всех

Благодарю вас всех Çeviri İspanyolca

56 parallel translation
Благодарю вас всех, друзья.
Gracias a todos, amigos.
Благодарю вас всех!
¡ Gracias a todos, buena gente!
Благодарю вас всех.
¡ Gracias a todos!
Благодарю вас всех.
- Doy las gracias a todos.
Благодарю вас всех!
¡ Gracias a todos!
Теперь, я благодарю вас всех за ваш тёплый приём.
Ahora, gracias todos por su amable bienvenida.
Благодарю вас всех за то, что пришли.
Gracias a todos por venir.
Благодарю вас всех, что пришли.
Gracias a todos por venir.
Благодарю вас всех за сотрудничество.
Gracias por su cooperación a todos.
От их имени и по их просьбе благодарю вас всех за то, что пришли.
A su nombre y a su pedido, les agradezco que vinieran.
Я благодарю вас всех и прошу о чести первым поздравить вашу прелестную дочь и вручить ей мой скромный подарок.
Le agradezco a todos y le pediría el honor de ser el primero en felicitar a su hermosa hija y darle una pequeña muestra de mi afecto.
Благодарю вас всех, за то что пришли.
Gracias a todos por venir esta noche.
Благодарю вас всех за оперативность.
Gracias por venir sin previo aviso.
Благодарю вас всех за то, что вы пришли.
Quiero decirles muchas gracias a todos por venir.
Благодарю Вас всех
Gracias a todas
Благодарю вас всех за внимание.
Gracias a todos por venir.
Благодарю вас всех и благослови господь Америку!
Gracias, que Dios os bendiga y que Dios bendiga Estados Unidos.
Благодарю вас всех, что вы нашли время и я хочу представить вам нового сотрудника, мистера Говарда Лаймана.
Me gustaría agradecerles a todos por encontrar el tiempo, y me gustaría introducir un nuevo rostro, Señor Howard Lyman.
Благодарю вас всех.
De acuerdo, les agradezco a todos.
Благодарю вас всех.
Ok, gracias a todos.
Благодарю вас всех заранее за вашу единодушную поддержку и обязательное присутствие...
Les agradezco por adelantado... su apoyo unánime y la asistencia obligatoria.
Я благодарю вас всех за сотрудничество.
Les doy las gracias a todos por su cooperación.
И благодарю вас всех за то, что вы пришли.
Y finalmente, gracias a todos por venir.
Благодарю вас всех за симпатию и поддержку знаю, вы поймёте, если я не увижу вас снаружи.
Gracias por su compasión y apoyo, y entenderán que nos los vea salir.
Итак, благодарю вас всех, что пришли, пожалуйста, присаживайтесь.
Muy bien, gracias, a todos por venir, por favor tomen asiento.
И благодарю вас всех за оказанную мне честь.
Y les agradezco a todos por este honor.
Я благодарю вас всех за потраченное время.
Les agradezco a todos su tiempo.
Г-н премьер-министр, благодарю вас от имени всех нас.
Primer Ministro... Quisiera agradecerle en nombre de mis colegas.
От лица всех нас, благодарю вас.
De parte de todos nosotros, gracias.
Господа я благодарю всех вас.
Caballeros. Su presencia merece toda nuestra gratitud.
Благодарю, благодарю всех... и вас, господин Президент, за столь теплые слова но долг - он и в Африке долг...
Gracias, gracias. Gracias, Sr. Presidente, por esas generosas palabras pero todo es parte del trabajo.
Благодарю вас всех.
Gracias a todos.
Я благодарю всех вас, я так рада видеть вас здесь...
Les quiero dar las gracias a todos.
Отлично... Благодарю вас, всех... за прекрасное утро.
Bueno gracias a todos por una mañana encantadora.
Благодарю вас, благодарю всех вас за то, что вы здесь.
Gracias, Gracias a todos por estar aquí.
Благодарю всех вас за то, что пришли на это торжество в честь нашего друга Джеймса Холта.
Muchas gracias por venir hoy para ayudarme a celebrar a nuestro querido amigo, James Holt.
Благодарю. Оначала я хочу поблагодарить вас всех за то, что вы собрались здесь в этот особый день.
Primero quisiera darles las gracias por venir en un día tan especial.
Я благодарю всех вас, сейчас наша главная цель - Чикаго, так что давайте победим и там!
Os doy las gracias a todos. Estaré en Chicago el próximo miércoles.
Заранее благодарю всех вас за поддержку.
Lo que intento decir es que quiero agradecerles su apoyo por adelantado.
И я благодарю и поздравляю вас всех.
Y les agradezco y los saludo.
Благодарю всех вас за возможность служить и защищать этот великий город Метрополис.
Gracias a todos por esta oportunidad de proteger y servir a la grán ciudad de Metrópolis.
Благодарю вас, благодарю всех вас.
Gracias, gracias a todos.
Благодарю вас всех за то что вы пришли сегодня сюда. Пусть каждый из вас найдет себя в этой жизни.
Gracias por venir y que todos ustedes puedan encontrar el camino a la verdad.
И за это я благодарю всех вас.
Y por eso, os doy las gracias a todos.
Благодарю всех вас за то, что пришли сюда в этот дождливый день.
Quiero agradeceros a todos vuestra presencia en este día empapado.
И я практически полностью обязан ему этой экстраординарной команде молодых артистов, поэтому я благодарю их всех, а также вас.
Del cual debo casi todo a esta compañía extraordinaria de jóvenes artistas, así que se lo agradezco a todos ellos, y a ustedes.
Я хочу воспользоваться возможностью и поблагодарить всех вас за поддержку на протяжении всей кампании, и я благодарю вас от всей души.
Sólo quiero tener la oportunidad para decir gracias a todos los que me han apoyado a lo largo de esta campaña, y lo digo desde el fondo mi corazón.
Благодарю вас, что пришли на мессу всех святых.
Gracias por venir a la misa de Todos los Santos.
И я благодарю всех вас.
y doy gracias por eso.
Благодарю всех вас.
Gracias a todos.
Благодарю всех вас.
Gracias. A todos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]