English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Б ] / Брат и сестра

Брат и сестра Çeviri İspanyolca

365 parallel translation
Зузу и Жан... они, как брат и сестра.
Todas las chicas tienen derecho a enamorarse.
Есть мать, брат и сестра.
Y madre, un hermano y una hermana.
Мы же - почти брат и сестра.
Prácticamente somos hermanos.
Мы не муж и жена... а брат и сестра.
- No somos un matrimonio. - ¿ Qué? Somos hermanos.
Я найду работу, и мы всем будем говорить, что мы брат и сестра.
Podría conseguir un trabajo y diríamos que somos hermanos.
- Вы - двоюродные брат и сестра?
- ¿ Ustedes son primos hermanos?
- Вы брат и сестра?
- ¿ Son hermanos?
Понимаешь, у меня есть брат и сестра,... но я бы хотела, чтобы наша квартира осталась мужу.
No porque aunque tengo un hermano y una hermana también me gustaría que el apartamento se lo quede mi marido.
Понимаешь, какие убогие из нас получаются брат и сестра, Говерт?
¿ Ves qué triste pareja de hermano y hermana hacemos, Govert?
Двоюродный брат, адвокат Розелло. Они как кровные брат и сестра.
Con el primo, el abogado Rosello, son como hermanos.
Господи. Они брат и сестра.
Ay, Dios mio.
- Мы брат и сестра.
- Somos hermano y hermana.
Юная синьорина пригласила меня в гости. И, когда я пришёл, сказала, что мы - брат и сестра.
He conocido a una que me ha dicho que era mi hermana... y me ha invitado a su casa a comer.
Брат и сестра...
¡ Hermanos!
Ты унаследовал от старика большую часть акций, но всю работу за тебя делали брат и сестра, это помимо своей.
Te quedaste un buen trozo cuando murió tu padre, pero son tu hermano y tu hermana quienes hacen todo el trabajo.
Если не скажешь – ни за что не догадаешься что они - брат и сестра.
Nunca adivinarías que son hermanos y...
У меня есть брат и сестра
Tengo un hermano y una hermana.
Поэтому я бы хотела, когда это... когда это произойдет, чтобы мы жили... словом, как брат и сестра, но не муж и жена.
Preferiría que cuando esto se consumara, viviéramos digamos que como primos, más que como marido y mujer.
Сон и смерть - как брат и сестра.
"El sueño y la muerte son como hermanos".
Так мы двоюродные брат и сестра!
¡ Entonces somos primos!
Дорогой Барт, я пишу на бумаге, подаренной мне родителями чтобы сообщить, что мы теперь брат и сестра только номинально.
Querido Bart... Estoy usando el escritorio que Mamá y Papá me dieron de cumpleaños para informarte que ahora somos hermano y hermana solo por apellido.
Как брат и сестра.
Como hermano y hermana.
Уже не брат и сестра...
Hermano y hermana... nunca más.
У меня были брат и сестра их возраста.
Tenían la edad de mis hermanos.
Они прожили вместе 26 лет, и они как брат и сестра.
Llevan juntos veintiséis años, y se comportan como si fueran hermanos.
Да, как брат и сестра.
Si, como hermanos y hermanas
Ну что вы, мистер Уикэм, мы же с вами брат и сестра.
Oh vamos, Mr Wickham, somos hermanos, ¿ verdad? .
Брат и сестра из благородного семейства, милорд
- Hermano y hermana, nobles, Milord.
Мы были как брат и сестра, прежде, чем поженились.
Éramos como hermanos.
Мне трудно поверить, что они брат и сестра.
Es increíble que sean hermanos.
Они - брат и сестра?
¿ Son hermanos?
Мы с тобой всё ещё брат и сестра, несмотря на то, что тебя родители удочерили, то есть я надеюсь, что ты думаешь так же.
Seguimos siendo hermanos, aunque seas adoptada. Espero que pienses lo mismo.
Но мы - не брат и сестра. Мы кузены.
Pero no somos hermanos, somos primos.
Я могу встречаться с тобой где угодно, Миша, потому что мы теперь с тобой как брат и сестра.
Puedo ir a cualquier lado con vos, Michal porque somos prácticamente hermanos.
Мы всё так же брат и сестра.
aunque estuviésemos casados.
И твой брат, и сестра усердно работают.
Tu hermano y tu hermana trabajan duro.
Ибо кто следует воле моего небесного Отца, тот мой брат, моя сестра и моя мать!
Porque el que hace la voluntad de mi padre, que está en los cielos, ése es mi hermano, mi hermana, y mi madre.
Все-все... даже брат прадедушки Мордехай... был там... и твоя двоюродная сестра Рахиль тоже была.
Todos. Hasta tu tío abuelo Mordejai estaba allí. Y... y tu prima Raquél también estaba.
Хотя брат Джек заработал нервное расстройство... а сестра Рут стала магазинной воровкой и алкоголичкой... Леонард Зелиг выглядел приспособленным к жизни.
Su hermano Jack sufre un ataque nervioso y su hermana Ruth se pasa a ladrona y alcohólica Leonard Zelig parece haberse ajustado a la vida.
Это мой брат, моя сестра и я.
Mi hermano, mi hermana y yo.
И брат, и сестра умерли.
Mis hermanos han muerto.
Eсли вы знаете, кто отрезал голову Джебедайи даже если это ваш брат, сестра, папочка или мамочка сообщите об этом!
Si sabéis quién ha sido ya sea vuestro hermano, mamá o papá denunciadle.
Каков брат, такова и сестра.
Como hermano y hermana.
Временами в этой больнице также бывали моя сестра Нанетта... сестра Рита... брат Фернанд... и мой отец.
A veces, en el hospital, también estaban mi hermana Nanette, mi hermana Rita, mi hermano Fernand... y mi padre.
- Сестра и брат.
- Una hermana y un hermano.
У нее была старшая сестра, которая уехала в Англию 20 лет назад, и старший брат, который умер в 1987 году.
Tenía una hermana que fue a Inglaterra y un hermano que murió en 1987.
У меня есть сестра и брат на Бэйджоре, но мы несколько лет не разговариваем.
Tengo hermanos en Bajor, pero hace años que no hablamos.
Сестра моя Солнце, и брат Ветерок, Что танцуют в листве и ветвях Я для вас пою эту пару строк
Hermano Sol y Hermano Viento,... a vosotros que danzáis entre los árboles del bosque... os canto esta pequeña oda y la susurro en la brisa.
Дорогие мама и папа... младшая старшая сестра... младший старший брат...
Queridos mama, papa... Gran gran hermana, gran mediana hermana, y pequeña gran hermana... Gran gran hermano, gran mediano hermano y pequeño gran hermano...
То есть мы же брат и сестра.
Somos hermanos.
И ты решила, что ты моя сестра! Нет, я тебе не брат! Я - муж!
Has decidido que ahora soy tu hermano, pero no, soy tu marido.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]