Брось ее Çeviri İspanyolca
150 parallel translation
Брось ее.
Déjalo ya.
Или ухаживай за той девушкой, - или брось ее.
Deberías tratar mejor a esa mujer o dejarla.
Брось ее!
¡ Basta ya!
Кинта лучше брось ее.
Kinta harías mejor dándote por vencido.
А теперь, брось ее сюда, вот так.
Ahora insértalo aquí, así.
Брось ее в темницу.
Tiradla en las mazmorras.
Брось ее в реку.
Tíralo al río.
Брось ее!
ḂSuéltela! "
Брось ее.
Déjala atrás.
Брось ее!
Vamos a ver
Брось ее в Вестсайде когда закончим.
Lo abandonaremos en el Este cuando terminemos.
Брось ее, Рэй, живи со мной, с нашим ребенком.
Quiero que la dejes, Ray. Ven con nuestro hijo.
Ой, дорогая, брось ее где-нибудь.
Cariño, mételo por ahí. Yo me ocuparé de eso.
Хорошо. Боже, брось ее душить своей любовью.
Dios, para de asfixiarla.
Брось ее, или я тебя уволю.
Déjalo o busca que te despidan.
Брось ее, я сказал...
¡ Bájala, he dicho!
Брось ее.
Te hago enojar.
Я думаю, если бы я говорила... от лица каждой женщины в этой комнате я бы сказала - брось ее.
Creo que hablo por... todas las mujeres de esta habitación cuando te digo que la dejes.
Брось её на стул.
Ponlo en la silla.
Да брось ты ее!
¡ Déjala volar!
Да брось, путешественник. У тебя семья и ее надо содержать. - Никакой Южной Америки?
Venga aventurero, tienes una familia que mantener.
Брось её!
¡ Déjala caer!
{ C : $ 00FFFF } Брось её в огонь
# Vive siempre el presente #
Если она не пойдёт с тобой, брось её.
Si no quiere bajar contigo, ¡ olvídala!
Брось её, или я убью тебя.
Deja a esa mujer o te mato.
И я должен её вернуть. - Да брось.
Solo necesito una hoja.
Эй, да брось ты ее!
Hey, Déjala!
Брось ее, брось! "
¡ Déjalo!
Брось пистолет и сохранишь ее жизнь.
Tira el arma y vivirá.
Брось её!
¡ Suéltala!
Да брось ты её!
¡ Suéltala!
Да брось её.
- No, olvidate.
Уходим Брось ты её. Валим.
Vamos, tenemos que irnos, levántate hombre.
Да брось. Просто Убери ее.
Guarda esa cosa.
.. На скалы... брось помятую ладью И в щепы расшиби ее с разлету...
Tú, desesperado piloto, lanza ahora de golpe las duras rocas donde se estrellará tu maltrecho bajel.
- Брось её на хуй, блядь!
- ¡ Olvida la maldita cámara! ¡ Vámonos!
Не поднимай её! Они же заразные. Брось!
Están enfermas. ¡ Suéltala!
Брось её в воду.
Arrójala.
Брось, брось, брось ботву, выкинь ее...
¡ Tíralo, tíralo, tíralo!
Мне сделать вид, что везу её на свидание? - Да брось.
Le diré que la voy a llevar a cenar.
- Ему сказали : "Брось её".
Y dijeron : "Déjenla que se vaya".
Ну, брось, это... Отсюда автобусы к её дому не ходят.
No hay autobuses que la acerquen hasta aquí.
Брось её!
Mars, déjala!
Брось её.
¡ Tirala!
Детка, пожалуйста, брось её и беги!
¡ Nena, por favor, déjalo y corre!
Марисоль, брось её и беги, пожалуйста!
Marisol, déjalo y corre, ¡ por favor!
Просто брось её мне.
Sólo arrójamela aquí.
Ох, брось, ты ее ненавидишь.
Tú la odias.
Эй. Брось. В смысле, только из-за того, что ее жизнь пошла одним путем, а твоя - другим, не означает, что твоя жизнь плоха.
Hey, sólo porque tu vida fuera de una manera y la suya de otra
Просто брось её в стиралку.
Sí, sólo métala en el canasto.
- Да брось ты её!
¡ Olvídalo!
брось её 30
её зовут 52
ее зовут 43
ее имя 82
её имя 61
ее сестра 42
её сестра 39
ее муж 124
её муж 113
ее мать 79
её зовут 52
ее зовут 43
ее имя 82
её имя 61
ее сестра 42
её сестра 39
ее муж 124
её муж 113
ее мать 79
её мать 67
ее парень 57
её парень 53
её там нет 71
ее там нет 62
ее отец 125
её отец 102
её здесь нет 324
ее здесь нет 310
её брат 43
ее парень 57
её парень 53
её там нет 71
ее там нет 62
ее отец 125
её отец 102
её здесь нет 324
ее здесь нет 310
её брат 43
ее брат 41
ее нет дома 63
её нет дома 47
ее нет 290
её нет 286
ее больше нет 112
её больше нет 106
её убили 107
ее убили 103
ее тут нет 44
ее нет дома 63
её нет дома 47
ее нет 290
её нет 286
ее больше нет 112
её больше нет 106
её убили 107
ее убили 103
ее тут нет 44