English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Б ] / Будем через

Будем через Çeviri İspanyolca

840 parallel translation
Если вам на свадьбу понадобится оркестр, мы там будем через пару недель.
Si necesitáis una orquesta para que toque en la boda, acabaremos con esto dentro de un par de semanas.
Ходить будем через черный ход, а ты будешь жить здесь
Andaremos a través de la entrada trasera, y vivirás aquí.
Будем через 20 минут.
Estaremos allí en unos 20 minutos.
- Будем через минуту.
- Enseguida estoy con usted, señor.
Будем через 10 минут.
Vuelvo en 10 minutos.
- Не может быть. - Факт. Так может случиться, будем дома через несколько недель.
En realidad, todos podríamos estar en casa en unas semanas.
Поторопись, мы будем в Сан-Франциско через пять минут.
Date prisa, llegaremos a San Francisco en cinco minutos.
Мы будем там через 45 минут.
Como 45 minutos.
Через полчаса мы уже не будем мужем и женой.
En media hora, ya no seremos más marido y mujer.
Ну что, опять будем встречаться через неделю и читать отчет? Так мы и через 10 лет не уедем.
Entonces, queda claro volveremos a reunirnos dentro de ocho días.
Пегги через 6 месяцев, мы станем владельцами магазина и будем распоряжаться деньгами.
Peggy en 6 meses tendremos la tienda y estaremos forrados.
Однажды, недели через две, мы будем кататься среди холмов,.. ... мимо водопадов и небольших рощ,..
Un día dentro de dos semanas estaremos cabalgando por las colinas paseando ante las cascadas de la verde montaña.
И через 15 минут мы будем мужем и женой.
Y en quince minutos seremos marido y mujer.
Да, завтра или через день мы уже будем на Килоране.
Mañana cruzaremos hasta Kiloran. - O pasado mañana.
И мы будем обедать через час.
- Si, cenaremos en una hora.
Будем через... десять-пятнадцать минут.
Sí. En diez minutos.
- Перро! - Да? - Будем меняться через час, хорошо?
Te relevaremos dentro de una hora.
Через пару дней мы будем за пределами страны.
En pocos días estaremos fuera del país.
Мы будем там через 10 секунд.
Llego en 10 segundos.
Должны будем прорубаться через джунгли и карабкаться на горы, которые выше облаков.
Hay que cruzar junglas... y escalar montañas tan altas como las nubes.
Все индейцы в горах будут нас ловить, через полчаса мы будем мертвы.
Llevamos detrás a todos los indios. Dentro de media hora seríamos calvos.
Мы должны будем биться с саксонскими рыцарями в Эшби через три дня... и мы не пристаем к саксонским девушкам.
Combatiremos contra caballeros sajones en Ashby, dentro de 3 días. - No buscamos conquistas amorosas.
А через год мы будем готовы к чему угодно.
En un año estaremos listos para todo.
На чём мы будем сидеть через неделю?
Mientras, ¿ dónde estaremos la próxima semana?
Мы будем в Канзас-сити через 20 минут, а что?
Estaremos alli dentro de 20 minutos, ¿ por qué?
Через неделю будем уже далеко с кучей денег. И не забудем Эрнандеса, он вел себя как настоящий бог!
Y dentro de 8 días estaríamos lejos y forrados, en serio.
Мы будем писать, и съемки закончатся через несколько недель.
Vamos a escribir y la película estará terminada en cuestión de semanas
- Через минуту будем готовы.
- Listo en un minuto.
Мы будем готовы к взлету через 20 минут.
Estaremos listos para despegar en 20 minutos.
Через несколько минут мы будем на корабле, а ещё через 10 выплывем из залива.
En pocos minutos estaremos en el bote y en otros diez, lejos de la bahía.
Будем, и даже через парадный подъезд... и в наручниках.
Veo que Ud. es como mi marido. Cree que todos los policías son unos mentirosos.
Мы будем передавать инструкции через него, он готов передать их вам в любой момент.
Vamos a canalizar las instrucciones a través de él. Interrumpirá la emisión para darlas cuando sea.
О, мы будем там через 20 минут.
Llegaremos en 20 minutos.
На чём же мы будем ездить через 3 года, а?
Esto no va avanzar.
Если мы не дойдём до Бриндизи через семь месяцев... мы уже никогда там не будем.
Si no llegamos a Brindisi en siete meses... nunca llegaremos.
И не позже, чем через сутки, мы будем знать, где они.
Tiempo : 24 horas. Sabremos dónde están.
Мы отправимся туда и будем идти вдоль 37-й параллели, перейдем через Анды... и найдем капитана Гранта!
Iremos y seguiremos el paralelo 37 por los Andes hasta encontrar al capitán Grant.
И успокойся, мы будем дома уже через два с половиной часа.
Pronto llegaremos a casa.
Через три дня будем снова боксировать.
Dentro de tres días boxeamos de nuevo.
через полчаса будем обедать.
Comeremos en media hora.
Мы будем в состоянии купить его через месяц.
En dos meses podríamos comprarlo, ¿ no?
Если мы поедем на карете скорой помощи с мигалкой и сиреной, то через двадцать минут будем уже в городе.
Con la sirena conectada y saltándonos los semáforos, en veinte minutos nos ponemos en la ciudad.
Через четверть часа мы будем в центре тайфуна.
En un cuarto de hora estaremos en el centro del tifón.
Через некоторое время мы все сойдем с ума. Мы будем убивать друг друга, а последний - сам себя.
Es sólo una cuestión de tiempo antes que todos nos volvamos locos y nos destruyamos hasta que el último de nosotros se destruya solo.
Будем у вас через минуту.
Estaremos con usted en un momento.
Через минуту будем готовы.
En un minuto estará lista, comandante.
Через несколько дней мы будем готовы.
En pocos días, vamos a estar terminado.
Мы будем там через несколько дней.
Llegaremos allí en sólo unos días.
А через год у нас закончат делать телепередатчик и будем смотреть телевизор.
Dentro de un año tendremos televisión aquí.
Будем прорываться здесь, через болото!
Pasaremos por aquí, por el pantano.
ћы будем готовы через 15 минут.
Estaremos listos en 15 minutos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]