English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Ч ] / Через пару дней

Через пару дней Çeviri İspanyolca

858 parallel translation
Она уйдёт через пару дней.
No se irá en algunos días.
Если их не остановить, то через пару дней, а может, и часов... - секрет будет раскрыт.
Si no se les detiene, en cuestión de días, quizá horas... el secreto saldrá del país.
Всего через пару дней, а может, и часов... важный секрет будет раскрыт.
Es una cuestión de días. Horas quizá... antes de que el secreto salga del país.
- Через пару дней я приду в норму.
En un par de días ya estaré bien.
Она обо всем забудет через пару дней.
Lo olvidará.
- Точно не знаю.Может через пару дней.
- Quizá en un par de días.
Ладно, увидимся через пару дней.
Nos veremos en un par de días.
Увидимся через пару дней, Хэнк, как только ситуация устаканится.
Te veré en unos días, Hank, después de que las cosas vuelvan a la normalidad.
Собираюсь еще через пару дней.
- La veré de nuevo en un par de días.
Поправится через пару дней.
Estará perfectamente bien en uno o dos días, Sr. Kane.
Пройдет через пару дней.
Estaré bien en dos días.
Мы вернемся к нашему разговору через пару дней.
Seguiremos con nuestro negocio dentro de un par de días.
Он догонит его через пару дней.
- Pronto le volveremos a ver.
Но, Ник. Я добуду остальные через пару дней.
Sí, pero tendrás el resto en un par de días.
Я немало повидал маленьких нахалов вроде вас. Но вот что забавно, через пару дней они забывают о своих бабских привычках.
He visto a muchos novatos como tú, pero es algo curioso... luego de unos días se les quita toda la viveza.
Через пару дней я поехал к ним.
Un par de noches después fui a la casa.
Понимаешь, я возвращаюсь в школу через пару дней и я хочу прояснить все вопросы.
Veras, tengo que volver a la escuela en unos dias y quiero dejar las cosas resueltas.
Через пару дней он принесет документы на дом.
En unos días él llevará unos papeles de Whit a su casa.
Через пару дней мы будем за пределами страны.
En pocos días estaremos fuera del país.
- У меня он есть, но он сломан. Всего через пару дней я достану другой.
Tenía una, pero está rota.
Думаю, мы можем быть на перевале через пару дней. А там три-четыре дня до дороги.
Creo que llegaremos al desfiladero dentro de dos días, y quedarán tres o cuatro días hasta el ferrocarril.
Через пару дней мою кровь тоже пошли на анализ.
Y cuando pueda hágame un análisis a mí.
Я испугалась, когда она не появилась через пару дней.
Cuando no volvió después de un par de días, me asusté.
Не стоит беспокоиться. Я уезжаю через пару дней.
No importa, me iré en unos días.
- Да, через пару дней.
Sí, claro. En unos días.
Газеты расскажут об этом через пару дней.
Dentro de unos días podrá leerlo en los periódicos.
Ева, мне необходимо решить здесь еще несколько дел. Я позвоню тебе через пару дней.
Eve mañana tengo que hacer visitas, te llamaré en un par de días.
Да. Я сказала ей, что миссис Денвер возвращается сегодня... - и что Вы свяжетесь с ней через пару дней.
Le dije que la Sra. Denver volvía hoy y que la llamaría en un par de días.
Потом, через пару дней ощутишь самое настоящее потрясение.
En un par de días te sentirás todo lo destrozada que quieras.
Я позвоню тебе через пару дней.
La llamaré.
Я слышал, они собираются избавиться от меня через пару дней.
Mi instinto. Oí que se van a deshacer de mí en un par de días.
Мы уезжаем. Грейс, увидимся через пару дней.
La veré dentro de un par de días.
Через пару дней станет не смешно.
Dentro de unos días no te reirás tanto.
Моя жена вот-вот родит, через пару дней.
Mi esposa va a tener un bebé en un par de días.
Получу деньги от Штата через пару дней.
Podré conseguir el dinero en unos días.
Через пару дней.
Te las conseguiré en un par de días.
Я пойду и найду Джонсонов через пару дней и приведу их с собой.
En un par de días iré a buscar a los Johnson y los traeré aquí conmigo.
Через пару дней я тебя представлю, так что ты сможешь получать какие захочешь консультации по своему фильму.
Hace días que intento hablarte puedes darme todas las instrucciones que necesites.
Ты же слышал. Все это будет здесь через пару дней.
Ya lo oyes : todo estará aquí dentro de unos días.
И через пару дней он сам придёт и скажет да.
Y en unos cuantos días volverá arrastrándose y aceptará.
Кроме того, я вернусь через пару дней.
Además, volveré en unos cuantos días.
Увидимся через пару дней.
La veremos en un día o dos para arreglar ésto.
Маккой появится через пару дней, может, раньше.
McCoy llegará en pocos días quizá antes.
Боли прекратятся через пару дней.
El dolor se irá en un par de días.
Они пройдут через пару дней.
Desaparecerán en un par de días.
Через пару дней я похудею от голода,... и они не будут так выпирать.
Pronto habré adelgazado, y no se verá gran cosa. De todas formas, no me queda bien.
А через пару дней она заметила, что через них ведётся вещание.
Un par de días más tarde notó que estaban transmitiendo.
Через пару дней у них будет общая встреча.
Verá, en un par de días... van a tener una reunión del departamento.
Просто напиши, что свяжешься с ней через пару дней.
Dile que te pondrás en contacto con ella en un par de días.
- Остальные приедут через пару дней.
- ¿ Qué otros?
И через пару дней я этим займусь.
Cuando eso ocurra.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]