Через две недели Çeviri İspanyolca
718 parallel translation
Через две недели Ола и Берит уехали к Хаусгеттам справлять свадьбу.
Dos semanas después, Ola y Berit parten para Hangsett donde se va a celebrar la boda.
"Ты в курсе, что Джули выходит за Эрика через две недели?"
"¿ Sabías que Julie va a casarse con Erik en dos semanas?"
В четверг, через две недели...
Son dos semanas a partir del jueves.
- Через две недели он выиграет ещё одно.
- Ganará otro dentro de dos semanas.
Преподобный Смит пишет, что еще 30 негров тайно прибудут через две недели.
Reverendo Smith... Garrison dijo que llegaron 30 negros clandestinamente.
И потом, это не кожа, склеено плохо. Через две недели останутся лишь "Очи чёрные".
Imitación cuero, el pegamento es malo en dos semanas se abrirá todo y lo único que quedará es Ochi Tchornya.
Если вы подпишите отказ от претензий мы бесплатно обменяем вам билет на круиз на судне "Каррибеан Куин", который состоится через две недели.
Si nos da su firma en esta renuncia... le cambiaremos sus boletos sin costo extra... por un pasaje en el Reina del Caribe, que zarpa en dos semanas.
А через две недели так и происходит. И это не крушение поезда, он свалился с тамбура.
Al cabo de dos semanas muere y, no por accidente ferroviario, sino cayéndose de la plataforma.
Я могу придти к вам с новым номером, через две недели.
Puedo regresar con un nuevo número dentro de dos semanas.
Ну, возможно, не завтра, но мы хотели бы, чтобы вы были готовы открыться где-то через две недели.
Quizás mañana no pueda ser, pero podrían comenzar dentro de dos semanas.
Мне вернули ее в бюро находок через две недели.
Pero la recuperé de objetos perdidos dos semanas después.
- Через две недели.
- Dentro de 2 semanas.
Через две недели
En dos semanas.
Через две недели, пожалуйста
Salde su deuda en dos semanas.
Через две недели у нас будет концерт в детской больнице, господин Геллер сказал, я спою соло.
Haremos una presentación en dos semanas en el hospital del niño y el señor Heller dice que cantaré un solo.
Точно. 12 человек через две недели.
Exacto. Una docena de hombres dentro de dos semanas.
Гражданин! - Да. Через две недели у вас будут рабочие.
Ciudadano, en dos semanas tendrás los hombres que necesitas.
Бот будет готов через две недели.
La barca estará lista en dos semanas.
А в Нью-Йорк вернётесь через две недели на заседание совета директоров.
Volverán a Nueva York en dos semanas para la reun ¡ ón de la junta d ¡ rect ¡ va.
Если через две недели я буду свободным как ветер... то до той поры я готов стерпеть что угодно.
Si iba a ser un malchico libre de la noche a la mañana soportaría todo aquello mientras tanto, oh hermanos míos.
Менее чем через две недели ты будешь свободным человеком.
En menos que de la noche a la mañana, será hombre libre.
Он сделал предложение через две недели.
Lo propuso después de dos semanas.
Kingsfieldы устраивают прием гостей через две недели.
Kingsfield da una fiesta en dos semanas.
Через две недели наступит самый длинный день в году.
Faltan dos semanas para el día más largo del año.
Но мой день рождения только через две недели.
Pero mi cumpleaños no es hasta en dos semanas.
Что ж, выходит через две недели.
Dentro de dos semanas.
Дамы и господа, сейчас я хотел бы вам сообщить... что через две недели ухожу на пенсию... потому что у этой программы низкие рейтинги.
Señoras y señores, quisiera en este momento... anunciar que dentro de dos semanas me retiraré de este programa... debido a ratings bajos.
Я присоединюсь к нему через две недели. Полковник предоставил мне это в качестве отпуска.
Me tengo que reportar en dos semanas, y tengo dos semanas de descanso.
Сделай одолжение, присмотри за ним, я заберу его через две недели.
Guárdame esto en la oficina. Lo recogeré dentro de dos semanas, cuando vuelva.
Возможно, она уделит нам внимание, посетив нас через две недели.
Quizá pase por aquí en dos semanas.
Через две недели еду.
Dentro de dos semanas.
Вернешь через две недели.
Te voy a hacer este favor.
А через две недели такой жизни будешь хотеть чего-нибудь другого.
Dos semanas después estarías buscando otra cosa.
Им нельзя осматривать подвал! Через две недели она появилась, мертвенно - бледная, и не могла вспомнить, что она сделала.
- Dos semanas más tarde, apareció lívida, incapaz de decir lo que había hecho.
- Через две недели некого будет заправлять.
- En dos semanas, vas a estar bastante sólo
Летний семестр уже закончился, а осенний начнется только через две недели.
Las clases de verano terminaron y semestre comenzará en dos semanas.
Через две недели заканчиваешь учёбу?
¿ Vas a graduarte dentro de dos semanas?
Через две недели гестаповцы убили Йозефа.
Dos semanas más tarde... la Gestapo mato a Jozef.
Через две недели, если я снова увижу Джули, я буду уже Майклом и она, возможно, плеснет водой мне в лицо.
En 2 semanas no volveré a ver a Julie. Si soy Michael me arrojará su copa a la cara.
Однажды, недели через две, мы будем кататься среди холмов,.. ... мимо водопадов и небольших рощ,..
Un día dentro de dos semanas estaremos cabalgando por las colinas paseando ante las cascadas de la verde montaña.
Через две недели?
¿ Dos semanas?
Ηемнοго. Но через две-три недели будет достаточно.
Pero en dos o tres semanas, tendremos suficiente.
Её удалось разыскать недели через две в бюро находок, но письма в ней не было.
Recuperé mi cartera dos semanas después pero la carta no estaba.
День свадьбы мы назначили через две недели.
¡ Nos casamos en 2 semanas!
Через две-три недели.
Dentro de dos o tres semanas.
Через две или три недели.
Dos,... tres semanas.
Буду через недели две, ок?
Volveré en una semana o dos, ¿ de acuerdo?
Надеюсь, через две-три недели тебя можно будет снять с госдовольствия.
Se cree dejarás la custodia estatal de la noche a la mañana.
- Может, недели через две.
- Quizá dentro de dos semanas.
Марьон толкнула дверь, которая должна была быть заперта изнутри, и в этот момент кажется, что произошла трагедия, а потом, недели через две, никто об этом даже не вспомнит.
Ahora parece una tragedia, pero dentro... -... de 15 días, nadie se acordará. - ¿ Si eso fuera verdad...?
Недели через две после этого, утром в понедельник приехала Джулия в сопровождении мужчины, которого она представила мистером Моттремом, а называла Рексом.
Una mañana, dos semanas después, Julia llegó a Oxford... acompañada de un hombre mayor, a quien presentó...
через дверь 40
через две минуты 42
две недели спустя 25
две недели 348
две недели назад 177
недели 1226
недели назад 320
недели спустя 30
через что я прошел 55
через что я прошёл 30
через две минуты 42
две недели спустя 25
две недели 348
две недели назад 177
недели 1226
недели назад 320
недели спустя 30
через что я прошел 55
через что я прошёл 30
через что он прошел 39
через что он прошёл 23
через что ты прошел 62
через что ты прошёл 29
через два часа 78
через час 302
через несколько часов 63
через 3209
через пять минут 84
через неделю 225
через что он прошёл 23
через что ты прошел 62
через что ты прошёл 29
через два часа 78
через час 302
через несколько часов 63
через 3209
через пять минут 84
через неделю 225