English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Ч ] / Через два дня

Через два дня Çeviri İspanyolca

698 parallel translation
Да. Через два дня отвёл туда второго.
Dos noches después se llevó al otro.
Мы через два дня уходим. Мне всё равно.
Nos íbamos pasado mañana...
Если ты хочешь, чтобы шоу состоялось через два дня, закажи сейчас же самолет.
Si quieres que la obra dure dos noches, consígueme un avión.
Если я не вернусь через два дня, передай это письмо в участок.
Está claro. Si no he vuelto en dos días, enviarás esta carta. ¿ Entendido?
Увидимся, через два дня на приеме.
Os Veré a los dos en la fiesta.
Через два дня мы бы были в Мексике. Уехали бы насовсем. И никто не смог бы тронуть нас.
Dentro de dos días estaríamos en Méjico.
Джейсон и МакКлауд вылетают через два дня.
Jason y McCloud despegan en dos días.
Через два дня я смогу удвоить твои деньги.
- Hará que dobles tu dinero en dos días.
Через два дня я получила вот это.
Dos días después recibí ésta.
Но это было через два дня после убийства.
Pero eso fue dos días después del asesinato.
Через два дня вы должны быть в Амбассадор Ист в Чикаго, затем в отеле Шератон-Джонсон в Рэпид-Сити в южной Дакоте.
Dentro de dos días, debe hallarse en el Ambassador East de Chicago. Y luego irá al Sheraton-Johnson de Rapid City, en Dakota del Sur.
Через два дня нужно будет уехать... в субботу.
Tiene que dejar Nantes en dos días... el sábado.
Через два дня будешь в Берлине.
Serás enviada a Berlín.
Через два дня здесь ничего не должно быть.
En dos días no debe quedar nada.
- Через два дня.
- Dentro de dos días.
- Священная трирема Кафаоса будет здесь через два дня.
Yo nunca lo olvidaré, Morakeb. El sagrado trirreme llegará en dos días.
В переводе на английский здесь сказано, что мы встречаемся в Риге через два дня.
En inglés. Nos encontraremos en Riga en dos días.
Мне сообщили, что тебя нашли мертвым. А через два дня ты возвращаешься.
Me dijeron que nos habían informado de su muerte y dos días después reaparece..
Через два дня вас научат прыгать с парашютом.
Dentro de dos días, aprenderán a saltar en paracaídas...
Если будете сотрудничать, выйдете отсюда через два дня.
Si coopera, saldrá en dos días.
Через два дня у тебя будут собственные руки, Таласса.
En dos días tendrás tus propias manos otra vez, Thalassa.
Но я была уволена через два дня, потому что у меня скрюченные пальцы и я стучала не по тем клавишам машинки. "
"Pero fuí despedida a los dos días porque mis dedos están torcidos. y tipeaba sobre las letras equivocadas"
Через два дня... Через два дня я сбежал из тюрьмы в Юме.
Fue dos días después, de fugarme del presidio de Yuma.
Через два дня я повторила это, попыталась побежать опять, но ничего не получилось.
Dos días después, intenté correr de nuevo pero no pasó nada.
Через два дня немцы оккупировали Ницу, и начались облавы.
Los alemanes ocuparon Niza a los dos días y empezaron las redadas.
Составь гороскоп, Иеронимус. Юный героцог Джулиано умрет через два дня.
¡ Consulta tu horóscopo Hieronymous, el joven duque Giuliano morirá en dos días!
Через два дня здесь уже будут наши.
En dos días el ejército rojo estará aquí.
- Мы вернемся через два дня.
- Volveremos en un par de días..
Я сдохну, а через два дня начнут жрать кого-нибудь другого.
Dos días después de mi muerte, habrán comenzado a devorar otra presa.
Ну, редактор, значит через два дня.
Tiene dos días, redactor.
Через два дня, когда поднимется седьмая луна... власть Кромвеля, невеста Кромвеля и плоть Кромвеля... будут принадлежать мне!
El el plazo de dos días al levantarse la séptima luna, el poder de Cromwell, la novia de Cromwell y el cadáver de Cromwell serán míos.
Надо поменять мой билет Я хотел бы уехать через два дня
Quiero cambiar mi billete, para salir dentro de 2 días.
Она через два дня опустеет!
- En dos días, se vaciará.
Если это не прекратится, через два дня мои гвоздики погибнут.
Si esto continúa, mis claveles se arruinarán.
Через два дня здесь будут цистерны с водой.
El camión del agua estará aquí en dos días.
Профессор Александр Силецкий приедет дня через два.
Profesor Alexander Siletsky... Llega dentro de dos días.
Через день, два дня.
"Un día, dos, una semana como mucho."
Через два дня.
Dos días después.
- Не знаю. Через два-три дня.
En dos o tres días.
В лучшем случае до границы мы доберемся дня через два.
Nos faltan dos días de caminata para poder cruzar.
- Это я снял через два дня.
- La filmé en solo 2 días.
У нас остлось два с половной дня что бы пройти через горы к городу
Eso nos deja con dos días y medio para cruzar las montañas y llegar a la ciudad.
Останьтесь с нами, мсье Коушн! Через два-три дня, когда война закончится,
Quédese con nosotros, Sr. Caution.
Моя жена и я были наняты через агентство в Вене два дня назад.
Mi esposa y yo fuimos contratados por una agencia en Viena hace 2 días.
Через два или три дня достигнет точки, когда они не смогут брать достаточно питательных веществ, чтобы жить.
Tras dos o tres días, no podían alimentarse lo suficiente para sobrevivir.
Через два дня...
En dos días...
Вернусь через два-три дня.
Volveré dentro de dos o tres días.
- Погоди, через два-три дня сам всё поймёшь.
Tranquilízate, en dos o tres días lo verás más claro.
После этой бесконечной ночи мне не хватает духу сразу же встретиться с сыщиками. Я верну машину через два-три дня.
Después de esta interminable noche no he tenido suficiente valor para enfrentarme a la policía de inmediato.
Да, но через два-три дня будет еще лучше.
- Lo haré mejor dentro de 2 ó 3 días.
Через два или три дня, это будут уже не просто хулиганы, убивающие друг друга за кусок еды.
En dos o tres días, nos mataremos unos a otros por unas sobras de comida.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]