Будет поздно Çeviri İspanyolca
647 parallel translation
- Будет поздно, когда мы вернёмся к тебе.
- Nunca se va deprisa cuando se vuelve a casa
- Нет, он будет поздно вставать.
- No, tendría que trasnochar.
А когда очнёшься, будет поздно.
Y cuando despiertes será demasiado tarde...
Пусть поторопится, а то будет поздно.
Espero que se apure o será demasiado tarde.
Через пять минут уже будет поздно.
Pero si pasan 5 minutos no tendremos elección.
Сказал, будет поздно, в 21 : 30.
Avisó que volvería tarde, a las 9 : 30.
Возможно, он будет поздно.
Quizás venga tarde.
Прежде чем будет поздно, мы должны вернуться назад к действительно основным принципам.
Antes de que sea tarde debemos ver lo que es fundamental.
Слушай, надо действовать сейчас, а то будет поздно!
Tenemos que actuar ya. Es demasiado tarde.
Завтра будет поздно
Que mañana no tendrá remedio.
просто будет поздно!
"Ya es demasiado tarde"
Даже если это будет поздно ночью?
- ¡ Claro que lo haré! - ¿ Aunque sea muy tarde?
Не подведите, завтра будет уже поздно. "
No faltes, mañana será demasiado tarde.
Потом будет слишком поздно.
Entonces será muy tarde.
Сейчас ты не хочешь мужа, дом, детей, а потом будет слишком поздно.
Llegará el momento en que no querrás marido, ni hogar... ni niños, hasta que sea muy tarde.
А потом будет слишком поздно.
Y luego será muy tarde.
Кажется, Кен будет поздно.
Parece que Ken regresará muy tarde.
Не будет слёз и печали. Рано или поздно
Nada de lágrimas ni de angustia... ni ahora ni más adelante.
Если мы не поможем ему сегодня, завтра уже будет слишком поздно.
Sí, está es su noche crucial, tienes razón.
Я это слишком поздно понял. Будет лучше, если я умру.
Lo he averiguado un poco tarde, valgo más muerto que vivo.
Обязательно, только такой появится на горизонте... рано или поздно будет со мной.
No sé por qué... pero si hay un tipo despreciable y bueno para nada cerca... tarde o temprano ando con él.
Он был очень настойчив в своем желании поговорить с тобой, до того, как будет слишком поздно.
lnsistió en verte antes de que fuera demasiado tarde.
Завтра поздно будет каяться.
Mañana puede ser tarde para arrepentirse.
Как только начнётся прилив, будет уже поздно.
La marea va a subir luego. - No hay tiempo que perder.
Тогда будет уже поздно.
Después será tarde.
Будет уже поздно, но я тебя найду.
Tal vez tarde pero te buscaré.
- В понедельник будет слишком поздно.
- El lunes será demasiado tarde.
Будет слишком поздно.
Será demasiado tarde.
Пока я доберусь, будет совсем поздно.
Se está haciendo tarde.
Завтра будет уже поздно!
¡ Mañana, será ya tarde!
Я хочу с ним поужинать, а для тебя будет уже слишком поздно.
Comerías demasiado tarde.
Независимо от того, как это трудно должно быть для нас,... мы должны его спасти от всего этого. Пока не будет слишком поздно.
No debe importarnos lo que suframos tenemos que salvarle, antes de que sea demasiado tarde.
- Будет уже поздно! Когда я вырасту, в живых не останется ни одного француза!
¡ Pero no quedará ni un solo francés que matar!
Будет слишком поздно.
- Será demasiado tarde.
Но будет уже слишком поздно.
¡ Eso será muy tarde!
Всхомянетесь вы опосля, да поздно будет!
Después comprenderán el error cometido, ¡ pero será tarde!
Но ему 17 лет. Однако клянусь, если он жив, то рано или поздно мой сын будет МОИМ сыном.
Pero tiene solo diecisiete, y si él está vivo, tarde o temprano, el será mi hijo otra vez.
Но юношеские умы, которыми вы обладаете,.. не смогут осознать его мощь, пока не будет слишком поздно.
Pero las mentes infantiles que poseen... no comprenderán su fuerza hasta que sea demasiado tarde.
Завтра будет слишком поздно, моя дорогая.
Mañana puede ser muy tarde.
Потом будет слишком поздно...
Después podría ser tarde...
Ей станет получше, но это будет уже поздно для утренней Мессы.
Se encontrará mejor cuando sea tiempo de la reunión.
Напряжение растет. Рано или поздно будет взрыв.
Estallará tarde o temprano.
А когда ты захочешь что-то изменить, будет уже слишком поздно.
Será demasiado tarde cuando quieras salvar la situación.
- Вот как? - Еще пожалеешь, да поздно будет.
Iré, pero seguro que te da rabia.
Задержите суд или будет слишком поздно.
Da la orden. Tengo miedo.
Пожалеешь ты, но будет слишком поздно!
'Te arrepentirás, pero tus lágrimas llegarán tarde
Да, во дворце хана Хубилая, когда будет уже слишком поздно.
Sí, pero en la corte de Kublai Khan, será demasiado tarde.
Я не знаю, что они сделали с вами, или почему это не действует на меня, но я должна найти способ показать вам, я должна, прежде чем будет слишком поздно.
No sé qué os han hecho, o el porqué no ha funcionado conmigo, pero encontraré la forma de demostrároslo, antes de que sea demasiado tarde.
Это слишком долго, будет уже поздно.
y muy tarde.
- будет поздно.
Temo que no tenemos tiempo.
Да, за секунду до того как будет слишком поздно.
Silencio, vosotros dos!
поздно 827
поздно вечером 28
поздно ночью 40
поздно уже 74
поздновато для этого 28
поздновато 70
будет плохо 43
будете кофе 16
будет сделано 800
будет 1158
поздно вечером 28
поздно ночью 40
поздно уже 74
поздновато для этого 28
поздновато 70
будет плохо 43
будете кофе 16
будет сделано 800
будет 1158
будете 81
будет исполнено 51
будет лучше 985
будет здорово 403
будет дождь 66
будет слишком поздно 66
будет очень весело 43
будет достаточно 61
будет весело 946
будет хуже 67
будет исполнено 51
будет лучше 985
будет здорово 403
будет дождь 66
будет слишком поздно 66
будет очень весело 43
будет достаточно 61
будет весело 946
будет хуже 67
будет немного больно 63
будет уже поздно 44
будет больно 299
будет хорошо 125
будет круто 131
будет легче 60
будет интересно 75
будете что 37
будет классно 51
будет трудно 46
будет уже поздно 44
будет больно 299
будет хорошо 125
будет круто 131
будет легче 60
будет интересно 75
будете что 37
будет классно 51
будет трудно 46
будет только хуже 113
будет неплохо 44
будет проще 73
будет так 47
будет забавно 61
будет что 58
будет нелегко 69
будет неплохо 44
будет проще 73
будет так 47
будет забавно 61
будет что 58
будет нелегко 69