Быть героем Çeviri İspanyolca
461 parallel translation
Ηе нужно зря рисковать и быть героем во имя неизвестно чего.
No seas un héroe en vano. ¡ Oye!
Мужчина должен быть героем, чтобы жениться на мне, мистер Боланд.
Hay que ser un héroe para casarse conmigo, Sr. Boland.
Тебе не нужно быть героем, не для меня.
- No trates de ser el héroe. - No tienes que serlo por mí.
Кажется, мне просто не суждено быть героем.
Supongo que no estoy hecho para ser héroe.
Видете ли, мой сын должен быть героем.
Verá, mi hijo tiene que ser un héroe.
Мне надоело быть героем.
Estoy cansado de ser un héroe.
"Пытался быть героем, закончил как дурак."
Quiso ser un héroe y terminó siendo un tonto.
Я не старался быть героем.
- No intentaba ser un héroe.
Знаешь, Барт. Тебе не нужно основать город, чтобы быть героем.
No hay que fundar un pueblo para ser héroe.
я перестал быть героем жизни моей маленькой девочки.
Había dejado de ser el hombre en la vida de mi niñita.
Я не просил его быть героем.
Yo no le pedí que fuera un héroe.
Ќе надо быть героем, чтобы оставатьс € человеком.
No tienes que ser un héroe.
Ебать как тебе нравится быть героем!
¡ Maldito héroe!
Так кто-нибудь еще хочет быть героем?
¿ Alguien más quiere hacerse el héroe?
Я тоже хотел бы быть героем.
Ojalá yo también fuera un héroe.
Время быть героем.
Hora de ser un héroe.
Для неё я готов быть Героем!
Se que estas ahí fuera Maxx. Puedo escuchar moverte por ahí!
Ты хочешь быть героем, потому что думаешь, что она тебя видит.
Quieres ser un héroe porque crees que ella te ve.
Ради чего это? Ты хочешь быть героем?
¿ Para poder ser un héroe?
Если ты подготавливаешь меня к трудным временам... спасибо, но... Но ты должен быть героем.
Si me estás preparando para tiempos difíciles gracias, pero pero tú tienes que ser un héroe.
Возможно, я устал быть героем.
Estoy cansado de ser un héroe.
Все время пытаюсь быть героем.
Siempre intentando ser un héroe.
как ромуланские трусы. Ты думаешь, это разумно - называть свой народ трусами, чтобы самому быть героем?
Nuestro pueblo nos ha dado la espalda, pero nosotros no le hemos traicionado.
- ќкей, ты подаЄшь, тво € очередь быть героем.
Tu turno de ser un héroe.
Знаешь, почему я хочу быть героем?
¿ Sabes por qué quiero ser un héroe?
Я думал быть героем что-то вроде азартной игры.
Pensé que ser un héroe sería divertido.
Но я дожен быть героем.
Pero yo iba a ser un héroe.
Это я должен быть героем.
Se supone que yo soy el héroe.
Похоже, быть героем - не всегда значит, спасать чьи-то жизни и ловить бандитов.
Supongo que ser un héroe no sólo es salvar vidas y atrapar bandidos.
Я тоже могу быть героем!
¡ Lo sé hacer yo también, el papel de héroe!
Я бы сказал, нельзя быть героем в аду.
Le diría que en lo absoluto.
Если хочешь быть героем, нужно делать по-человечески.
Si quieres ser el héroe, no puedes dejar las cosas a la mitad
Тебе нравится быть героем?
¿ Quieres ser un héroe?
Когда человек в полном отчаянье, каждый может быть героем, хочет он того или нет.
Es el heroísmo o el desespero. Cuando no hay salida cualquiera puede ser un héroe, lo quiera o no.
Вот что случается, когда ты пытаешься быть героем, Кларк.
Eso te pasa por intentar ser un héroe, Clark.
А если кто-то хочет быть героем, тому конец.
Si algún pelotudo la quiere jugar de héroe, cagó para siempre.
- Это не имеет никакого отношения к тому, чтобы быть героем.
No tiene nada que ver con ser un héroe. - Seguro que sí.
Ты всегда так стремишься быть героем, ты никогда не видишь все кусочки паззла.
Quieres ser el héroe sin Ver el panorama completo.
Не всякому дано быть героем.
No todos podemos ser héroes.
Скажи, есть еще какие-то подсказки, как быть героем, чтобы мы могли поделиться ими с мальчиками и девочками дома?
Si, digo, ¿ algún otro consejo de cómo ser un héroe para los chicos y chicas en casa?
Не пытайся быть героем.
No querrás ser héroe.
Может ли кто-то всё еще быть героем в современном мире?
¿ Puede realmente alguien ser un héroe en el mundo moderno?
Иногда героем может быть мальчик, у которого хватит отваги встать и признаться, что он совершил ошибку.
Puede ser un joven con valor para admitir que ha cometido un error.
" начит, ты думал, что € мог бы быть тем самым героем?
¿ Pensaste que yo podía haber sido el del aviòn?
Может быть, Дадли Смит умер героем?
Quizás Dudley Smith murió como héroe. - Buena idea.
Люди в той комнате пришли в ярость от твоего самоуправства... от твоего следования инстинктам, от твоего желания быть героем, ты понял?
- ¡ Dilo, A.J.! - ¡ Entiendo! Mi gente desea una noche libre.
Время хоть немного быть тем, кем я всегда представлял себя. Героем.
Hora de ser algo que siempre quise ser... un héroe.
Разве может он быть романтическим героем?
¿ Puede si quiera ser un plomo romántico?
Ему мало быть просто героем.
No fue suficiente ser un héroe.
Я думаю, что какая-то часть тебя все еще это знает все еще верит, что нужно быть героем.
aun cree en ser un heroe.
В детстве я конечно хотела быть супер-героем, но крутые костюмы только у супер героев мужского пола... капюшоны и маски и всё такое.
Seguro, quería ser una superheroína cuando era niña... pero sólo los superhéroes tienen los buenos disfraces. Capas enormes y máscaras terroríficas y todo eso.
героем 72
быть или не быть 71
быть счастливым 27
быть собой 51
быть не может 346
быть самим собой 26
быть женщиной 20
быть вместе 51
быть свободным 20
быть с тобой 54
быть или не быть 71
быть счастливым 27
быть собой 51
быть не может 346
быть самим собой 26
быть женщиной 20
быть вместе 51
быть свободным 20
быть с тобой 54
быть может 1132
быть лучше 21
быть геем 22
быть честным 27
быть этого не может 42
быть рядом 21
быть уверенным 20
быть человеком 42
быть там 36
быть мужчиной 26
быть лучше 21
быть геем 22
быть честным 27
быть этого не может 42
быть рядом 21
быть уверенным 20
быть человеком 42
быть там 36
быть мужчиной 26
быть тобой 17
быть такого не может 63
быть беде 23
быть с кем 21
быть тем 28
быть начеку 20
быть матерью 33
быть здесь 72
быть родителем 22
быть кем 34
быть такого не может 63
быть беде 23
быть с кем 21
быть тем 28
быть начеку 20
быть матерью 33
быть здесь 72
быть родителем 22
быть кем 34