Быть счастливым Çeviri İspanyolca
461 parallel translation
Да, но каждый человек должен иметь по крайней мере 5, чтобы быть счастливым.
Todo el mundo debe tener al menos 5 para ser feliz.
Но я здесь, наверное, единственный, кто просто пытается быть счастливым.
Apuesto a que soy la única persona en este país que solo trata de ser feliz.
Быть счастливым?
¿ Contento?
Я обо всём забыл и хочу быть счастливым вместе с тобой.
Créeme, todo lo olvidé ya Quiero ser feliz contigo Madeleine, Madeleine, no llores más
Потому что каждый имеет право жить и быть счастливым... без того, чтобы его избили или порезали!
¡ Porque todos tienen derecho a vivir feliz sin ser tolchockado ni acuchillado!
Но постоянно быть счастливым,
Pero estando contento todo el tiempo...
Борись за право быть счастливым.
- Es verdad Lucha por nuestra felicidad
Почему всегда найдется что-то, что помешает мне быть счастливым?
Siempre pasa algo. Toda la mi vida he perdido.
Почему бы мне не быть счастливым?
¿ Por qué no debería ser feliz?
Так что я имею право быть счастливым.
Por lo tanto yo seré feliz.
Я я хочу быть счастливым. Я хочу жить, как птица на небе.
Quiero... ser feliz.
Легко быть счастливым, когда единственнное, что тебя интересует, это сколько слюны в плевке.
Es más fácil ser feliz si tu única preocupación es calcular cuánta saliva babear.
Чтобы быть счастливым надо любить.
Ser feliz es amar.
Тогда, быть счастливым означает страдать, но страдание делает несчастным.
Ser feliz, entonces, es sufrir, pero sufrir te hace infeliz.
Ты хотел быть счастливым.
- Deberías sentirte feliz.
Это делает меня счастливым потому что я могу помочь другим быть лучше быть счастливыми
Eso me alegra y me da mucha felicidad a mí personalmente y porque puedo ayudar a otros para que sean mejores... y más felices.
Что важно в жизни - так это быть счастливым.
Lo más importante es ser feliz.
Я просто хочу быть счастливым.
Solo quiero ser feliz.
Все, что можно сделать - попытаться быть счастливым
Todo lo que se puede hacer es tratar de ser felíz.
Ведь ты не сможешь быть счастливым до тех пор, пока будешь вторым... в списке лидеров.
No serás feliz a menos que vayas a Mach 2, haciéndote el loco.
Вы забыли, как сделать женщину счастливой. И быть счастливым самому.
¿ Habéis olvidado lo que es hacer feliz... y que os hagan feliz a vos?
Можете ли Вы мне сказать, как быть счастливым?
¿ Puede decirme cómo ser feliz?
- Как быть счастливым?
- ¿ Cómo ser feliz?
- Как быть счастливым.
- Cómo ser feliz.
Здесь можно быть счастливым.
Un hombre podría vivir aquí y ser feliz.
Ты боишься позволить себе быть счастливым.
Tienes miedo de ser feliz.
Они хотели быть счастливыми, но нельзя быть счастливым, если счастье - твоя цель
Querían ser felices, pero eso jamás se logra si es el único objetivo en la vida.
Я не могу таким же быть счастливым, Как те, кому все эти чувства внове ; И все-таки, я бесконечно счастлив.
No puedo estar tan contento como ellos, que están maravillados, mas mi alegría no puede ser mayor.
Другими словами, это значит, предположительно лучший способ кому-то отомстить быть счастливым и успешным в своей собственной жизни.
En otras palabras, significa que la mejor manera de vengarse es ser feliz y tener éxito en tu vida.
Кто-то из них хочет выйти наружу и повеселится, кто-то хочет горевать или быть счастливым, или творить что-то. Или просто потанцевать.
Y algunos quieren salir al exterior a divertirse, otros quieren estar tristes o contentos, inventar o solo bailar.
Бог скорее убьёт меня, чем позволит быть успешным. - Он никогда не позволит мне быть счастливым.
Dios no me permitiría tener éxito, me mataría primero.
Я хочу быть счастливым, спать в кровати, иметь корни.
Quiero ser feliz, dormir en una cama, tener raices.
Я хочу там быть, страдать, быть счастливым и всё такое.
Quiero pasar por eso, sentirme triste y feliz y todo eso.
С чего мне быть счастливым?
¿ Por qué debería estar feliz?
Единственный способ быть счастливым знать, что ты не можешь быть счастливым каждый день
La única forma de ser feliz es saber que no vas a ser feliz todos los días.
Но, кажется, кое-кто просто не может быть счастливым, если кому-нибудь другому ничего не испортит!
Supongo que cierta gente simplemente no está feliz... salvo que estén fastidiando a los demás.
Люди не позволят тебе быть счастливым слишком долго.
La gente no te dejará disfrutar mucho tiempo.
Это звучит так банально... но я просто хочу быть счастливым.
Suena a perogrullada pero sólo quiero ser feliz.
Ты должен жениться на Фенелле и быть очень счастливым и жить в маленьком уютном доме, и каждое утро когда ты уходишь на работу, Ты покидаешь свой маленький домик, ты будешь иметь шикарный дипломат полный контрактов и музыки, и Фенелла с верхнего этажа будет махать тебе на прощание.
Debes casarte con Fenella y ser muy feliz, y vivir en una casita cálida, y al ir al trabajo cada mañana, saldrás de tu casita, y llevarás un maletín lleno de música y contratos, y Fenella te dirá adiós desde la ventana...
Хотел бы я узнать твой секрет как быть женатым и при этом счастливым, имея всего 45 рупий в месяц
Ójala supiera tu secreto. Como estar casado y feliz con 45 rupias al mes.
Нельзя всегда быть таким счастливым.
Nadie puede ser tan feliz.
Слушай, Али, кажется, я нашёл способ быть... обыкновенно... счастливым.
Verás, Alí, creo que he encontrado un medio de ser vulgarmente feliz.
И чтобы быть по-настоящему счастливым,..
¿ Sabes?
Кем бы не был мой отец, на час или на месяц, он должно быть был очень счастливым мужиком.
Quien fuese mi padre, durante una hora o un mes debió de ser un hombre feliz.
Когда на ваши плечи падет огромная ответственность,... я буду молиться, чтобы Господь... помог вам быть более счастливым королем, чем я.
Cuando esa responsabilidad recaiga en ti sólo le pido a Dios que con su ayuda puedas reinar con más felicidad que la que yo he tenido.
Пусть тёрном зарастает, коли не могу быть в нём счастливым.
¿ Un lugar para acumular polvo? ¿ Para ser miserable?
Я хотел быть просто счастливым.
Yo sólo quise ser feliz.
Если бы все звезды были серебряные, а небо - гигантским кошельком в моем кулаке, я не мог быть более счастливым, чем сегодня вечером.
Aunque todas las estrellas fueran plata... y el cielo una bolsa gigante en mi puño,... no podría ser más feliz que esta noche.
Должно быть, это сделало тебя счастливым.
Estabas a mano con él. Debes haber estado muy feliz.
Так что может быть если я трахну тебя и свожу тебя в оперу, тогда я тоже стану счастливым.
Tal vez si me encamo contigo... y te llevo a la ópera, sería un tipo feliz, como Edward.
Пожалуйста, дай мне быть счастливым.
Déjame ser feliz.
счастливым 46
счастливыми 18
быть или не быть 71
быть собой 51
быть самим собой 26
быть не может 346
быть женщиной 20
быть с тобой 54
быть свободным 20
быть вместе 51
счастливыми 18
быть или не быть 71
быть собой 51
быть самим собой 26
быть не может 346
быть женщиной 20
быть с тобой 54
быть свободным 20
быть вместе 51
быть может 1132
быть лучше 21
быть этого не может 42
быть геем 22
быть честным 27
быть рядом 21
быть там 36
быть уверенным 20
быть человеком 42
быть такого не может 63
быть лучше 21
быть этого не может 42
быть геем 22
быть честным 27
быть рядом 21
быть там 36
быть уверенным 20
быть человеком 42
быть такого не может 63
быть мужчиной 26
быть тобой 17
быть беде 23
быть тем 28
быть с кем 21
быть начеку 20
быть матерью 33
быть здесь 72
быть родителем 22
быть кем 34
быть тобой 17
быть беде 23
быть тем 28
быть с кем 21
быть начеку 20
быть матерью 33
быть здесь 72
быть родителем 22
быть кем 34