English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Б ] / Быть честным

Быть честным Çeviri İspanyolca

919 parallel translation
Здорово быть честным.
Es bueno ser sincero.
Если ищешь сочувствия, может стоит быть честным.
Sí, lo hice. Si buscas simpatía tal vez quieras empezar con ser honesto.
Что ж, дорогой, надо быть честным и вернуть ее этой даме.
Entonces seré honesta y se lo devolveré a la dama.
И я пытаюсь быть честным с собой.
Intento ser objetivo y me parece que lo soy.
Быть честным человеком приятно.
Actuar como un hombre honesto hace sentirse bien.
Нельзя всегда быть честным. Давай мальчик,
Tratar de llenar escaleras es el juego de un fracasado.
Однако, это лучше, чем быть честным человеком, которых Я нахожу невыносимыми.
Aunque es preferible a ser un hombre honesto, lo cual sería intolerable.
Я всегда стараюсь быть честным с людьми.
Le diré la verdad. Soy honesto con los demás.
У тебя хватит любезности быть честным?
Y, por favor, sé sincero.
Он просто хочет быть честным, вот и все. Мы хотим что-нибудь небольшое, наше собственное.
Sólo queremos algo pequeño que sea nuestro. eso es todo.
Надо быть честным.
Decir eso es una vergüenza.
Как бы то ни было, я предпочитаю быть честным, выложить карты на стол.
De todas formas, prefiero ser sincero,... y poner las cartas sobre la mesa.
Я хотел бы быть честным с вами.
Seré completamente sincero con usted, señora.
Но что, к черту, означает это "по-настоящему быть честным"?
¿ Pero que diablos quieres decir con eso, sinceramente?
Быть честным англичанином приятно мне.
Es grandioso ser inglés en 1910
Если быть честным, в графстве Тирон, Я был чемпионом по кулачному бою.
En la fer ¡ a del condado de Tyrone, fu ¡ campeón de boxeo.
ѕросто люди, снимающие такие фильмы, хот € т приучить малышей к тому,... что лучше всего быть честным.
La razón es que el ladrón siempre debe recibir su castigo.
"Ћучше всего быть честным".
- "Ser honrado da siempre resultado".
Если быть честным, я крупнейший распорядитель похорон в Риме... а следовательно, и во всем мире.
Modestamente, soy el mayor empresario de pompas fúnebres en la capital,... y por lo tanto, del mundo. ¡ Pero, sírvete, que nosotros ya hemos casi acabado!
Это вероятно её убъет, но я должен быть честным.
Probablemente la destrozaría, pero debo ser honesto.
Я всегда старался быть честным, но не писать того, что может тебя ранить.
Siempre he tratado de serte honesto y de no hacer nada que pudiera herirte.
- Это быть честным, да?
- Eso es ser honesto?
Если быть честным, уродство, гротеск, любого рода нелепости привлекают меня.
En realidad, lo grotesco me fascina, pero no en mis filmes. Sin embargo, de vez en cuando ayudan. Me causan risa.
В твоем возрасте пора бы уже научиться быть честным, черт!
¡ A tu edad ya es hora de aprender a ser honesto, mierda!
Хозяин должен быть честным.
Un Señor debe ser leal.
И я пытаюсь быть честным с вами.
Y quiero ser sincero contigo.
- Я всего лишь пытаюсь быть честным с Вами.
- Estoy siendo sincero.
- Позволь быть честным с тобой.
Bueno, deja que sea honesto contigo. ¿ Sí?
- Чёрт возьми. Я хотел быть честным.
- Pensaba que Io entenderías.
Надо быть честным перед самим собой.
Tengo que ser honesto conmigo mismo.
Быть честным - очень просто!
- Es fácil ser honesto.
Я думаю, тебе просто нужно быть честным
Deberías ser sincero.
Быть честным опасно.
Es peligroso ser honesto.
Когда кто-то говорит, что любит - всё это неправда, так устроено сердце, нужно быть честным.
¡ Los que dicen que sólo aman, mienten! Así es como es el corazón.
Ну, я пришел к вам, чтобы быть честным с вами.
Para ser franco, he venido a conocerte.
Он должен научиться быть честным и благородным.
Debe aprender a ser honesto y noble.
Он старался быть честным человеком.
Trató de ser un hombre honrado.
Пора быть честным.
Es hora de ser sincero.
Он должен быть честным, богатым, заботливым и красивым!
¡ Debe ser honesto y cariñoso y estar bien posicionado y apuesto!
А сейчас я пытаюсь быть честным.
Ahí voy otra vez, tratando de ser justo.
Ну, почему ты не можешь быть настолько же честным со мной?
¿ Por qué no puedes ser tan sincero como yo contigo?
Неужели я еще должен быть честным?
¿ También me han contratado de niñera?
Ну, чтобы быть абсолютно честным с Вами, я муж мисс Карлотты Марин.
Pues, siendo sincero, soy el esposo de Carlotta Marin.
Есть моменты, когда человек должен быть честным.
Hay momentos en que un hombre ha de ser sincero.
Быть слишком честным в нечестном мире то же самое, что ощипывать курицу против ветра.
Ser honesto en un mundo deshonesto es como desplumar una gallina contra el viento.
Всегда вынужден быть таким формальным, таким порядочным, честным и правильным.
Que siempre debe ser tan formal tan decente, honesto y correcto.
Честным быть очень трудно,... потому что ты ждёшь, чтобы и с тобой другие вели себя так же.
Por eso es tan difícil ser honesto... Uno espera que los otros también lo sean.
Если быть предельно честным, мадам я принимаю участие в международном студенческом конкурсе по продаже журналов.
Para serle perfectamente honesto, señora participo en un concurso estudiantil internacional para ver quién gana más puntos vendiendo revistas.
Если пациент ожидает помощи от своего врача, ему придется быть открытым и честным.
- Mira Mehmet, si un enfermo quiere que su médico le sea útil, debe ser honrado y claro con él.
Всегда вынужден быть сдержанным, честным, правильным.
Siempre tan formal, tan decente, honesto y educado.
Чтобы быть до конца честным с тобой, парень, я тебе тоже нужен.
Siendo totalmente sincero contigo... Tú también me necesitas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]