Быть тобой Çeviri İspanyolca
3,731 parallel translation
Хотела бы я быть тобой.
Ojalá fuera tú.
Знаешь, несколько правильных поворотов, и я бы мог быть тобой.
Tu sabes, un par de turnos mas... y pudiste haber sido tu.
Поэтому мы с Миком решили спокойно сесть с тобой и разработать план, в котором мы сможем быть уверены.
¿ Quieres lungo o cortado? Sólo quiero café. Quiero un poco de café marrón.
Я хочу быть с тобой.
Quiero estar contigo.
Может быть, я просто хочу провести время с тобой.
Quizá tan sólo quería pasar tiempo contigo.
Я имею в виду, что не могу продолжать быть придурком рядом с тобой.
Quiero decir, no puedo seguir siendo un idiota contigo.
Вообще-то, я пришел сюда сказать тебе, что я думаю о том, чтобы... остаться в городе и быть рядом с тобой.
En realidad vine para decirte que estaba pensando en quedarme en la ciudad para estar contigo.
Я знаю, что она хотела быть здесь с тобой сегодня.
Sé que realmente quería estar aquí para ti hoy.
" Я просто хочу быть честным с тобой.
" Quiero ser justo contigo.
Но могу я быть честной с тобой?
Pero ¿ puedo ser honesto contigo sobre algo?
- Милая! Мне жаль, что не получилось быть там, но знай, я никогда не пропущу праздник с тобой.
Lo siento no pude estar allí en persona, pero sabes que no me perdería un día de fiesta contigo por nada.
Прошу, позволь мне быть рядом с тобой.
Por favor, deja que yo te apoye a ti.
Мне нравилось быть беременной тобой.
Me encantó estar embarazada de ti.
Но я хочу быть честной с тобой до конца.
Pero quiero ser totalmente sincera contigo.
Я хочу быть с тобой. Иди ко мне.
Ven aquí, nena.
Может быть, так можете любить друг друга вы с твоим другом-неудачником, но там, откуда я родом, прошлое всегда с тобой.
Así debe ser como tú y tus amigos perdedores queréis, pero de donde yo vengo, tu pasado siempre te acompaña.
Быть рядом с тобой очень приятно.
Se siente bien estar cerca tuyo.
Я правда хочу быть с тобой, Сантана.
Quiero estar contigo de verdad, Santana.
Я видела мир, и сейчас я, как никогда, уверена в том, что должна быть с тобой.
He visto el mundo y ahora estoy más segura que nunca de que mi sitio está a tu lado.
И когда Рой рассказал, что ты ранен, все, чего я хотела быть с тобой.
Cuando Roy me dijo que te habían disparado, todo lo que quería era estar a tu lado.
Я могу быть с тобой откровенным, Эбби?
¿ Puedo ser sincero contigo, Abbey?
Позволь мне быть откровенным с тобой...
Voy a ser franco con usted...
Мужчина, который пришел за тобой в дом твоей матери - он может быть одним из них.
El tío que vino a por ti en la casa de tu madre, podría ser uno de ellos.
Ты хочешь быть с человеком одной крови с тобой, чтобы в 85 выглядеть инбредным педофилом?
¿ Quieres estar con alguien que es básicamente va a ser familiar suyo cuando estás 85 y parecer un pedófilo endogámica?
Ты действительно не знаешь, из чего ты сделан пока не наступил момент, когда ты познаешь, что это убивать или быть убитым и в этом просто нет ничего между тобой и наконечником копья.
No sabes realmente de qué estás hecho hasta un momento como ese, cuando es matar o morir y no hay nada entre tú y la punta de la lanza.
Я сформировал армию Архангела, чтобы быть рядом с тобой без каких-либо подозрений.
Formé el Cuerpo de Arcángeles por lo que pude estar cerca de tí sin levantar sospechas.
Теперь я понимаю, почему он настаивал на том, чтобы быть на судне с тобой.
Ahora sé por qué insistía en estar en ese barco contigo.
Лили Олдрин, клянусь быть с тобой в болезни и здравии.
Lily Aldrin, prometo estar para ti, en salud y enfermedad.
Тед, я должна быть с тобой.
Ted, debería estar contigo.
Что действительно важно - как быть с тобой.
Lo que no puedo soportar es que estés volando sin red.
Но это не заставит меня быть с тобой, Левон.
Pero eso no me hace querer estar contigo, Levon.
Мы проснулись на восходе в объятиях друг друга, и я пообещал Всегда быть с тобой рядом, наперекор всем, даже моему отцу.
Nos despertamos al amanecer abrazados, y te prometí que estaría contigo para siempre contra cualquiera, incluso mi padre.
Я люблю тебя, но я просто не могу быть с тобой.
Te quiero, pero no puedo estar contigo.
И хотя я не могу быть с тобой, я чувствую твоё присутствие.
Nuestras almas son una. Aunque no esté contigo tú estás conmigo.
Как же, хорошо снова быть с тобой.
Me sentí tan bien conectando de nuevo contigo.
И когда Рой рассказал, что ты ранен, все, чего я хотела быть с тобой.
Y cuando Roy me dijo que te habían disparado, todo lo que quería es estar a tu lado.
Никто не хочет быть с тобой.
Nadie quiere estar contigo.
Я люблю тебя, но я не могу быть с тобой.
Te amo, pero no puedo estar contigo.
Я тоже буду по тебе скучать, Том. И ты добрая и заботливая, и с тобой всегда так здорово быть рядом.
Te echaré de menos, Tom. Y eres amable y eres considerada y siempre es un deleite tenerte cerca.
Если эти существа придут за тобой, то убьют любого, кто вмешается, тогда разве мне не надо быть в другом месте?
Si esas cosas vienen por ti, y todo el mundo que se interpone en su camino acaba muerto, ¿ entonces no debería estar en otro lado?
Ты так заботишься о Кендале, сейчас он должен быть с тобой в Майми.
Si tanto te importara Kendal... ya estaría de vuelta en Miami contigo.
Я счастлива быть здесь с тобой.
Me alegro mucho de estar aquí contigo.
Я нашел то, что искал в течение многих десятилетий, и я... я отошел от этого, да, потому что я хотел быть здесь с тобой!
¡ Había encontrado lo que llevaba décadas buscando, y... me marché, sí, porque quería estar aquí contigo!
с тобой ничего не случится как ты можешь быть так уверен?
Nada va a pasarte. ¿ Cómo puedes estar tan seguro?
Ужасы, которые мы с тобой вынесли, не могут быть напрасными.
Los horrores que tú y yo hemos sufrido... no pueden ser en vano.
Если всё сложится хорошо, это может быть один из последних наших с тобой разговоров.
Si todo va bien, esta puede ser una de las últimas veces que tengo que hablar contigo.
Может быть, она прокатилась с тобой до Аркеро, верно?
Quizás ella te acompañe a un viaje hasta Arquero, ¿ verdad?
Я тоже хотела быть рядом с тобой. но дом в беде.
Yo también he querido estar contigo pero hay problemas en casa.
Ты не хочешь жениться, а я не хочу быть с тобой, пока мы этого не сделаем, так что... если дело в этом, я не знаю, что ещё сказать, Алан.
No quieres casarte, y no quiero estar contigo a menos que lo hagamos, así que... si ese es el caso, no sé qué más decir, Alan.
Ну, мне нелегко было быть с тобой первое время.
Bueno, tampoco fue fácil para mí al principio estar contigo.
Это не значит, что я не хочу быть с тобой.
No significa que no quiera estar contigo.
тобой 125
быть или не быть 71
быть счастливым 27
быть собой 51
быть не может 346
быть самим собой 26
быть женщиной 20
быть вместе 51
быть свободным 20
быть с тобой 54
быть или не быть 71
быть счастливым 27
быть собой 51
быть не может 346
быть самим собой 26
быть женщиной 20
быть вместе 51
быть свободным 20
быть с тобой 54
быть может 1132
быть лучше 21
быть геем 22
быть честным 27
быть этого не может 42
быть рядом 21
быть уверенным 20
быть человеком 42
быть там 36
быть мужчиной 26
быть лучше 21
быть геем 22
быть честным 27
быть этого не может 42
быть рядом 21
быть уверенным 20
быть человеком 42
быть там 36
быть мужчиной 26
быть такого не может 63
быть беде 23
быть с кем 21
быть тем 28
быть начеку 20
быть матерью 33
быть здесь 72
быть родителем 22
быть кем 34
быть отцом 44
быть беде 23
быть с кем 21
быть тем 28
быть начеку 20
быть матерью 33
быть здесь 72
быть родителем 22
быть кем 34
быть отцом 44