English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ В ] / Веселей

Веселей Çeviri İspanyolca

213 parallel translation
Это может показаться неуместным, но, может быть, вам было бы веселей, если бы вы купили новую одежду. Гулять, так гулять.
Sé que no lo verá una impertinencia, pero quizá podría pasarlo mejor... si se comprase ropa nueva.
- Может и не стоит, но так веселей.
- No, pero es más divertido.
Веселей!
¡ Deprisa!
Садитесь веселей на корабли!
¡ Con alegría a la mar!
Ну, веселей.
Mi cielo.
Чем тесней, тем веселей.
Cuantos más, mejor.
Веселей, Сантос.
Anímate, Santos.
Давай, веселей!
¡ Vamos!
когда поёшь, работать веселей.
Mientras realiza la recolección De hojas y ramitas
Чтобы выпить лекарство, ложку сахара добавь, сразу станет веселей.
Sólo una cucharada de azúcar Ayuda a la medicina a bajar De la forma más sabrosa
Чтобы выпить лекарство, ложку сахара добавь, сразу станет веселей.
Sólo una cucharada de azúcar Ayuda a la medicina a bajar De la forma más sabrosa.
Веселей, я собираюсь стать великодушным
Oh vamos, voy a ser generoso.
- Веселей, девчата!
¡ Vamos, muchachas!
Живей! Веселей!
¡ Vamos, de prisa!
И будь веселей!
Y sé felíz!
Пусть Tерр дерется, будет веселей
Deja que Terr luche, así será más divertido. Terr ganará.
Веселей!
Alegra esa cara.
Веселей, девушки! Станете ветеранами ограблений!
Alegres, serán veteranas de un atraco.
Ведь веселей меня нет человека на Земле.
Pocos los hay como yo.
Так веселей, чем на поезде.
Es más divertido que un tren.
Живей, веселей :
Más energía, más alegría...
Живей, веселей!
¡ Más energía! ¡ Con alegría!
Речь там льётся живей и дружней. С чашей полной всегда веселей!
Que el banquete abra los corazones
Веселей, хлопцы!
¡ Aviven el paso, muchachos!
Веселей, Ангус! Мы идём домой.
Anímate, Angus, nos vamos a casa.
Веселей, Когзворт, дай природе взять свое.
Tranquilo, Din Don, deja que la naturaleza se encargue.
Веселей, ребята, веселей!
valor, valor muchachos!
Веселей, молодцы!
Valor muchachos!
Можно и так, но самому измерить будет веселей и точней.
Sí, pero esta forma me parece más precisa y divertida.
И чем ближе взрыв к твоему дому, тем он веселей.
Y cuanto más cerca de tu casa ocurran ¡ Más divertidas son!
- С другом умирать веселей.
Es mejor morir con un amigo, ¿ no?
Веселей, ребята.
Parecen vivos los chicos!
А теперь смотрите веселей. Не сутультесь.
Sea como sea, oficiales de la Flota, no deben pelear entre ellos.
Сердцу грустно - Будет веселей!
Cuando tu corazón dice que no, el francés dice sí
Веселей, веселей!
Majestad.
Что может быть веселей, чем компания капитанши женской команды по регби?
¿ Qué puede haber más divertido que una entusiasta capitana del equipo de rugby?
Веселей, парень! Я хочу к солнцу! Гомер!
Acelera, hombre, Estoy listo para la luz del sol
Чем больше народу - тем веселей.
Cuantos más, mejor.
Чем больше народу, тем веселей.
Cuántos más, mejor.
Нет, нет, прошу вас, прошу. Вместе веселей.
No, por favor, mientras más, mejor.
Конечно, веселей было бы пойти с кем-нибудь.
Es más divertido ir con alguien.
Веселей!
Vamos, vamos.
Гляди веселей, ребята.
¡ Muy bien! ¡ Vamos, forajidos!
Так будет веселей.
Será más divertido.
Это веселей погляди.
- Eso más duvertido para ver.
И я могу просто свалить, если она не станет веселей.
Y entonces si va mal, yo podría solo huir.
А ну-ка, Чарли, давай веселей.
Estaría cantando. Vamos Charlie, canta conmigo.
И малютка с нами - чем больше народу, тем веселей!
Vamos, la niña también. Cuantos más mejor.
Вот я и помогаю. Это веселей, чем кормить цыплят.
Es más entretenido que alimentar gallinas.
Праздник всегда веселей, когда много народу!
Los cumpleaños son mejores cuanta más gente haya.
Веселей, ребята.
¡ Sonrían, muchachos! ¡ Estamos a punto de retirarnos!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]