Веселуха Çeviri İspanyolca
98 parallel translation
После матча в баре началась веселуха.
Las cosas se pusieron picantes en el bar después del partido.
Ну и веселуха будет.
Esto será divertido.
- Ну да, веселуха же - нарков заворачивать.
¡ Claro! Reventando putas y drogones.
Пьянство это такая веселуха.
Emborracharse suena genial.
А вот просто хорошая, чистая веселуха.
Y, también, hay diversión inocente.
И ещё полотенце внизу, удобнее мыться. Веселуха!
Una toalla aquí abajo, para que puedas lavarte. ¡ Divertido!
Это такая веселуха?
¿ Forman parte de la broma?
Я тут в салоне кое-что переделал, называется "групповуха-веселуха".
Esta es mi última obra de arte. La llamo "fanática drogona".
"Веселуха!"
"ESTO ES DIVERTIDO"
- Веселуха.
- Diversión..
- Охуенная веселуха.
- Es comiquísimo.
Охуенная веселуха, да?
No es muy divertido, ¿ verdad?
Веселуха!
Hilarante.
Веселуха.
Qué empiece la fiesta.
Если там намечается веселуха...
Si va a ver un tipo de juerga- -
Ну разве не веселуха?
Entonces, ¿ es esto diversión o qué?
О, веселуха!
Esto es divertido.
Тебя никто больше не трахнет. Эта веселуха закончилась для тебя.
Nadie te coge nunca mas, eso te termino.
- "повалять взбадросика", или, "витамин взбА", или "Мэри-Джейн-пописай-на-меня-веселуха"
* "chees" del demonio *, o * marihuana del orines en la cara *.
Сезон гриппа, веселуха.
Temporada de gripe, ¡ qué divertido!
Сверчок с лицом, полным лобковых волос? Веселуха!
¿ Grillo con la cara con vello púbico?
- Да, это веселуха.
- Sí, es gracioso.
Вот это будет веселуха.
Será muy divertido.
- Веселуха.
- Qué divertido.
Веселуха?
¿ Todavía nos estamos divirtiendo?
Веселуха та ещё.
Mientras tanto, ¿ sabes qué?
Как раз тогда и начнётся настоящая веселуха.
Es entonces cuando comienza la verdadera diversión.
Тогда на поле будет большая веселуха.
Hará que los huddles sean mucho más divertidos.
Веселуха, верно?
Fue divertido, ¿ verdad?
Ага, веселуха как на зоне.
Sí, divertido como la prisión.
¶ Качусь вниз, веселуха, ¶
* En marcha, hora de divertirse *
Ну чем не веселуха?
¿ Que tan buena es?
Она идет. О да, сейчас будет веселуха.
Nos divertiremos un poco.
Веселуха была!
Eso fue gracioso.
Сплошная веселуха.
¿ Qué hay, tú?
Начинается веселуха!
¡ Es un termino de debates!
Веселуха!
¡ Diversión!
Вау. Веселуха.
Es divertido.
"Веселуха всем, кому за сорок"?
¿ una diversión fabulosa a los de más de cuarenta?
Веселуха начинается сейчас.
La diversión comienza ahora.
- Прекращайте, Майкл. - Веселуха!
- Vamos, Michael - "Médula espinal"
Тут у нас такая веселуха, кроме разве что Роберты, оказалось, что она отстойно катается на водных лыжах.
Nos estamos diviertiendo mucho, excepto por, uh, Roberta que al parecer es muy mala para esquiar en agua.
Та еще блядь веселуха будет.
Otro maldito día feliz.
Ещё та веселуха.
- Qué fiesta...
Веселуха!
¡ Fiesta!
Встречи с друзьями, веселуха?
Momentos como éstos... salir con los colegas, echarse una risas
Погони за парнями, пироги, веселуха.
Cotilleos de chicos, degustando tartas, divirtiéndoos.
Боже, вот это было веселуха.
Tío, fue muy divertido.
— Ух, вот веселуха будет.
- Por Dios, esto será divertido.
Вот веселуха.
Qué divertido.
Веселуха.
Es muy divertido.
веселый 53
весёлый 34
веселая 75
весёлая 54
веселого рождества 162
весёлого рождества 105
весело 723
веселого хэллоуина 19
веселиться 87
веселись 267
весёлый 34
веселая 75
весёлая 54
веселого рождества 162
весёлого рождества 105
весело 723
веселого хэллоуина 19
веселиться 87
веселись 267
веселье 132
веселюсь 22
весельчак 117
весело же 16
веселье начинается 18
веселятся 24
веселее 97
веселья 33
веселитесь 427
весело было 51
веселюсь 22
весельчак 117
весело же 16
веселье начинается 18
веселятся 24
веселее 97
веселья 33
веселитесь 427
весело было 51