English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ В ] / Веселишься

Веселишься Çeviri İspanyolca

194 parallel translation
- Веселишься?
- ¿ Lo estás pasando bien?
Ты зря веселишься.
No te rías.
Веселишься, сынок?
¿ Te diviertes, hijo?
Веселишься только если.. .. разрешаю идти на вечеринку!
Sólo te alegras... cuando hablas de esas fiestas.
Веселишься там да?
¿ Te diviertes?
Я дарю это рекламный образец. Поэтому я приглашаю клиентов, а не друзей. Веселишься, Марвин?
La fiesta es una excusa para publicitarme, por eso prefiero los clientes a los amigos.
Чего веселишься?
¿ Qué sucede? ¿ De qué te ríes?
Ты веселишься здесь, веселишься там!
- Por aquí, por allá, por todos lados. - ¡ No te importa lo que haga!
Интересно ты веселишься.
Tu idea de la diversión es una puta mierda.
Надеюсь, что ты веселишься.
" Pásalo bien.
Может быть так ты веселишься со своими корешами.
Tal vez así lo disfrutas, tú y tus amigos de parrandas.
А ты что делаешь, когда веселишься?
¿ Bien, que haces para divertirte? ¿ derramar?
А как ты еще веселишься?
¿ Qué más haces para divertirte?
Веселишься?
¿ Te estás divirtiendo?
Эй, мам, веселишься?
¿ Y, mamá, te diviertes?
Когда веселишься, время пролетает.
El tiempo vuela cuando uno se divierte.
Ты вообще не очень-то веселишься на вечеринках, да, Корнан?
Eres un poco aguafiestas, Kornan.
- В чём дело, разве ты не веселишься?
- ¿ No te estás divirtiendo?
Ты можешь драться днём, но по ночам ты веселишься с Сонни.
Dales duro durante el día, pero de noche diviértete con Sonny.
Видишь, ты всё ещё веселишься, а я жалок и несчастен.
Ve, usted aún se divierte y yo me siento miserable.
А почему ты не веселишься со всеми?
¿ Por qué no te estás divirtiendo en la fiesta?
Веселишься?
Usted se divierte?
Я совсем не возражаю, Если ты веселишься напропалую,
no me molesta en lo absoluto si te diviertes como nunca.
"Экстази"? Что ты так веселишься?
¿ Por qué estás tan contento?
Наверное, оно пролетает, когда ты веселишься.
El tiempo vuela cuando te diviertes.
Когда я на тебя не взгляну, ты всегда веселишься.
Cada vez que te miro pareces estar pasándolo bien.
Это как.. ты выглядишь так, будто веселишься.
Eso fue- - como, que eras tú el estaba divirtiéndose.
Эй, дорогая, надеюсь, ты сейчас веселишься, потому что скоро это закончится.
Espero que te estés divirtiendo... porque esto es todo tu futuro hasta el fin.
Слушай, надеюсь ты там веселишься.
Mira, me da gusto que te diviertas.
Папа при смерти, а ты с докторицей веселишься.
¿ Él se está muriendo y tú vas jugando a los "médicos"?
Веселишься?
Divirtiendote?
О, ты веселишься, да, Картер?
¿ Nos estamos divirtiendo, Carter?
Веселишься с друзьями?
- ¿ Te diviertes con tus amigos?
Все время веселишься.
Todo es divertido.
Веселишься до утра, а днём спишь?
Parece que alguien ha estado viviendo la vida loca.
Да, когда веселишься, время летит, верно?
Sí, el tiempo vuela si uno se divierte, ¿ verdad?
Уже веселишься?
¿ Os estáis divirtiendo? Hacemos lo que podemos.
Ты тут веселишься?
¿ Te estás divirtiendo?
Похоже, ты там веселишься.
Parece que lo pasas bien.
я хочу посмотреть как ты веселишься.
Pero primero, quiero ver como te diviertes.
Что веселишься, матушка?
¿ Por qué estás tan feliz, madre?
Ты вроде веселишься.
- Seco. - Parece que te estás divirtiendo.
Веселишься?
¿ Pasándolo bien?
Веселишься?
¿ La estás pasando bien?
- Ты чересчур веселишься.
Estás disfrutando demasiado de esto.
- Ну как, веселишься? - Ага.
- Hola. ¿ Te estás divirtiendo?
Лонгиний, ты почему не веселишься?
Ven y disfruta.
Всегда веселишься! - Тебя это не касается!
- Claro que sí, eres mi familia.
Ты хоть когда-нибудь веселишься?
¿ Nunca te lo has pasado bien?
Веселишься здесь?
Te estás divirtiendo, verdad?
Особенно когда веселишься.
Especialmente cuando te estás divirtiendo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]