Во Çeviri İspanyolca
125,476 parallel translation
Когда война закончится, победой или поражением, ты найдёшь способ оправдать свои действия :
Cuando la guerra acabe, ganes o pierdas, encontrarás un modo de justificar tus actos :
Тебе это понадобится во время обмена. Он должен сбежать живым.
Necesitarás esto en el intercambio.Tiene que escapar vivo.
Самолёты, танки, войска...
Aviones, tanques, tropas...
Если мы парализуем поставку, это уменьшит войну.
Si paralizamos el suministro, eso hace la guerra más pequeña.
Во-первых, нам нужно найти твои триггеры.
Primero tenemos que encontrar qué lo desencadena.
Тем временем, кто знает, сколько армейцев имеет твою сестру во все дырки прямо сейчас, но ты прав... это отлично.
Mientras tanto, quién sabe cuántos comandos se estarán tirando a tu hermana ahora mismo, pero tienes razón...
И теперь он бегает на свободе во "включённом" режиме с избытком сил и полным отсутствием самоконтроля.
Y ahora está libre, con sus poderes activados y sin autocontrol.
Потому что идёт война, которую мы проигрываем, а ты, возможно самый сильный из ныне живущих мутантов.
Porque estamos en guerra y vamos perdiendo y puede que seas el mutante vivo más poderoso.
Это моё... это часть того, как я во всём разбираюсь.
Para mí, esto es parte de descifrar las cosas.
Где будет профессор Войт?
¿ Dónde estará el profesor Voigt?
Фабер приведёт Войта в библиотеку в конце коридора, где я буду его ждать.
Faber lleva a Voigt a la biblioteca, al final del pasillo, donde lo esperaré.
У большинства из вас, во всяком случае.
La mayoría, de todas formas.
Это то, во что мне нужно было, чтобы он верил!
¡ Lo que necesitaba que creyera!
С удовольствием представляю тебе профессора Гарольда Войта. Франц.
Franz.
Я приведу Войта в библиотеку.
Llevaré a Voigt a la biblioteca.
Я не видел никого из них с тех пор, как был во Франции.
No he visto a ninguno de ellos desde que estuve en Francia.
Есть два способа выиграть войну :
Existen dos formas de ganar una guerra :
Информация ускоряет войну, спасает жизни.
La información acelera la guerra, salva vidas.
Мы здесь для того, чтобы чествовать человека, который вольёт кровь в вены наших танков и наших самолётов, человека, который поможет нам выиграть эту войну.
Estamos aquí para homenajear al hombre que introducirá sangre en las venas de nuestros tanques y de nuestros aviones, el hombre que nos ayudará a ganar esta guerra.
Герр профессор Войт, Ваше достижение в революционной дисциплине производства синтетической нефти освобождает нас от нашей зависимости от топлива с чужих территорий.
Señor profesor Voigt, su descubrimiento en la revolucionaria materia de la producción de petróleo sintético nos libera de nuestra dependencia del petróleo de tierras extranjeras.
Где Войт?
¿ Dónde está Voigt?
Ты бы использовала эту взрывчатку на Войта?
¿ Habrías utilizado ese explosivo con Voigt?
Она подожгла пули для отвлечения внимания, чтобы убрать охрану Гиммлера от Войта.
Hizo estallar las balas como una distracción para alejar a los guardias de Himmler de Voigt.
Позаботься о Войте!
¡ Ocúpate de Voigt!
Война.
Guerra.
Трикру предпочтут войну жизни с Азгедой.
Trikru preferiría ir a la guerra - que vivir con Azgeda.
Все войска к дверям храма.
Mueve al resto de nuestro ejército a las puertas del templo.
Необязательно превращать это в войну. Война уже идет.
- Esto no tiene que convertirse en una guerra.
Не могу перестать думать о том, что там идет война, а я здесь.
En lo único que puedo pensar es que hay una guerra en marcha y yo no estoy en ella.
Войной не сдержать Прапожар.
Ninguna guerra detendrá el Praimfaya.
Не вернусь через час - мои войска нападут.
Si no regreso en una hora, mis tropas atacarán.
Вы окружены войсками Азгеды.
Y la alianza de Azgeda lo rodea.
Твои люди не войдут сюда, пока мы не договоримся.
Nadie de tu gente entrará a menos que lleguemos a un acuerdo.
Война неизбежна.
Esta guerra es inevitable.
Войне быть.
Esto es la guerra.
Нельзя позволить им развязать войну за наш единственный путь к спасению.
No puedo permitir que libren una guerra por la única cosa que nos puede salvar.
Ложь погрязла во лжи.
Mentiras sobre mentiras.
Мы достаточно откладывали войну. Стой.
Hemos retrasado bastante esta guerra.
Война - не лучший способ выяснить, кто вправе выжить.
Librar una guerra no es la mejor forma de decidir quién sobrevive.
Война - не лучший способ узнать, кто вправе выжить.
Librar una guerra no es la mejor forma de decidir quién sobrevive.
Это война!
¡ Luchad!
Война!
¡ Luchad!
Война! Война!
¡ Luchad!
Вот он, твой шанс. Война!
Este es tu momento.
Война!
¡ Luchad! ¡ Luchad! ¡ Luchad!
Война!
¡ Luchad! ¡ Luchad!
Для меня жизнь - война.
Para mí, la vida es una guerra.
И эта война изменилась после создания Железного Купола, лучшей противоракетной системы в мире.
Y esa guerra cambió con la creación de la Cúpula de Hierro, el sistema de defensa de misiles más avanzado en la historia.
Во всяком случае, это письмо лишь глупый розыгрыш.
Como sea, esta carta es solo una broma tonta.
Посадите его во вторую камеру.
Póngalo en la celda dos.
Я пришла на войну.
Estoy aquí por la guerra.
ворота 112
война и мир 35
вот и все 3910
вот и всё 3296
вода 1026
вопрос решен 23
вопрос решён 22
вот черт 1640
вот чёрт 1338
вот в чем вопрос 112
война и мир 35
вот и все 3910
вот и всё 3296
вода 1026
вопрос решен 23
вопрос решён 22
вот черт 1640
вот чёрт 1338
вот в чем вопрос 112
вот в чём вопрос 57
вот в чем проблема 129
вот в чём проблема 63
вот все 138
вот всё 102
вот в чем дело 564
вот в чём дело 222
возьмешь 35
возьмёшь 19
вот так 17518
вот в чем проблема 129
вот в чём проблема 63
вот все 138
вот всё 102
вот в чем дело 564
вот в чём дело 222
возьмешь 35
возьмёшь 19
вот так 17518
возьмем 108
возьмём 61
вон он идет 26
вон он идёт 19
вот в чём суть 21
вот в чем суть 19
вот она идет 34
вот она идёт 20
вода теплая 23
возможно всё 30
возьмём 61
вон он идет 26
вон он идёт 19
вот в чём суть 21
вот в чем суть 19
вот она идет 34
вот она идёт 20
вода теплая 23
возможно всё 30