Вот в чем проблема Çeviri İspanyolca
336 parallel translation
Это слишком дорого. Вот в чем проблема.
Mira, pasó lo siguiente :
Тебе все равно, вот в чем проблема.
No te importa, ese es el problema.
Она великолепна, и она это знает, вот в чем проблема.
Lo sabe, ése es el problema.
Ты везде, вот в чем проблема.
Estás en todas partes, ese es el problema.
Вот в чем проблема.
Ya. ¿ A qué espero?
Вот в чем проблема с путешествиями во времени : никогда не вспомнишь.
Ese es el problema con el viaje en el tiempo. Nunca se puede recordar.
Вот в чем проблема : конечные ядра фрагментированы.
Ese es el problema, los núcleos de la terminal se encuentran fragmentados.
Послушайте, я правда хотел бы помочь вам, но вот в чем проблема.
Mira, me gustaría ayudarte, pero tengo un problema.
Вот в чем проблема с машинами.
Ese es el problema con las máquinas.
Вот в чем проблема!
Aquí está el problema.
Вот в чем проблема. Если вода вернется сегодня - знаю много придурков, которые этим воспользуются, и на следующих выборах я потеряю своё место.
Ese es el problema, si el agua regresa, cualquier tonto podría sentirse como tú y terminaré perdiendo la elección.
Так вот в чем проблема.
Así que eso es su problema.
Мы ничего не знаем об убийце. Вот в чем проблема.
El problema es que no sabemos nada acerca del asesino.
Вагинальные суппозитории требуют манипуляций с ее собственными половыми органами, что не подобает делать приличной женщине. Вот в чем проблема.
"Los pesarios vaginales requieren una manipulación de los órganos genitales,... lo cual debe ser repulsivo para cualquier mujer."
Вот в чем проблема работы с человеками... ты цепляешь их отвратительные привычки.
Ese es el problema de trabajar con humanos : se te pegan sus hábitos repugnantes.
Вот в чем проблема.
Ese es el problema.
Вот в чем проблема, не так ли?
- Ese es el problema, ¿ no es así?
Тебе сложно выполнять свою работу, когда она на "Дефаенте", вот в чем проблема.
Le resulta difícil trabajar cuando ella está en la Defiant, ese es el problema.
Вот в чём проблема!
Eso era antes.
Вот в чем твоя проблема! Я здесь не хочу оставаться, ты меня слышал?
¿ No quiero estar aquí, me escuchaste?
Да, вот в чём наша проблема.
Sí, ahí está nuestro problema.
Вот в чем наша проблема.
Ése es el problema.
Так вот в чем твоя проблема, не так ли?
Eso es lo que te pasa, ¿ verdad?
Сделаешь. Большая проблема вот в чём : как легально обезопасить нашу удачу?
El problema es : ¿ Cómo proteger legalmente nuestra fortuna?
Послушайте, вот в чем моя проблема :
Escuche, este es mi problema.
- Да, вот в чем проблема.
- Sí, ahí está el problema.
Вот в чём проблема!
Ese es el problema.
Вот в чем ваша проблема.
Ése es el problema.
Вот в чем твоя проблема.
Mira, éste de aquí es tu problema.
проблема вот в чём...
Este es el problema.
И вот в чём её проблема.
Sí, pero verá, Madame, ése era el problema.
Я никуда не подхожу, вот в чём моя проблема
No encajo en ningún lado, ese es mi problema.
Никто не знает, что такое порнография, вот в чём проблема
Nadie sabe qué es la pornografía, ese es el problema.
- Кинг Конг разлетится на куски. Вот в чём проблема. - Ну-у,.. это с какой стороны посмотреть.
que a Optimus lo volarían por los aires, un gran problema bueno... eso depende del punto de vista cállate!
Вот в чём твоя проблема.
Ése es tu problema.
Вот в чём проблема.
Porque ése es mi problema.
Вот, в чем проблема у нас дома.
Es el problema en casa.
Вот, в чем твоя проблема.
Ese es tu maldito problema.
Видите, вот в чём проблема моего произношения.
Ve, ese es el problema cuando hablo norteamericano.
Вот, в чем ваша проблема
Éste es su problema :
Пайпер, проблема вот в чём.
Piper, ahí está el problema.
Вот только проблема в том, что реклама обошлась мне чуть дороже, чем я ожидал и теперь мне не хватает тысячи долларов на аренду зала. Ага!
El único problema es que la publicidad fue más cara de lo que pensé, y me faltan 1000 dólares para alquilar el salón.
Вот в чём проблема : заказчики рекламы - наш новый главный спонсор.
Nuestros ingresos por publicidad bajaron y ellos son nuestro mayor patrocinador.
Вот в чём наша проблема.
Eso es con lo que nos enfrentamos.
Вот в чем твоя проблема, Элли.
Y ése es tu problema.
Вот в чем твоя проблема - слишком много логики.
La lógica es tu problema.
я скажу, в чем проблема. огда ты за рулем - вот это проблема.
El problema era... como conducías, era eso.
Вот в чём проблема.
Ése es el problema, Richard.
Ну что ж у кого-то нет чувства юмора. Вот в чем твоя проблема?
Algunos no tienen sentido del humor. ¿ Ése es tu caso?
- " Мне кажется, твоя проблема вот в чем.
¿ Sabes cuál creo que es tu problema?
Ага! Вот в чём проблема!
Aquí está el problema.
вот в чём проблема 63
вот в чем вопрос 112
вот в чём вопрос 57
вот все 138
вот всё 102
вот в чем дело 564
вот в чём дело 222
вот в чём суть 21
вот в чем суть 19
вот взорвется 42
вот в чем вопрос 112
вот в чём вопрос 57
вот все 138
вот всё 102
вот в чем дело 564
вот в чём дело 222
вот в чём суть 21
вот в чем суть 19
вот взорвется 42
вот взорвётся 22
вот в чем разница 28
вот видишь 1511
вот ваш чек 22
вот в чем смысл 21
вот в чем все дело 21
вот возьмите 31
вот возьми 76
вот вы где 674
вот вернется 21
вот в чем разница 28
вот видишь 1511
вот ваш чек 22
вот в чем смысл 21
вот в чем все дело 21
вот возьмите 31
вот возьми 76
вот вы где 674
вот вернется 21
вот в чем твоя проблема 17
вот ваша сдача 19
вот ведь 90
вот ваши ключи 23
вот вы кто 42
вот вода 32
вот вы 94
вот ваши деньги 30
вот вам 146
вот ваши 23
вот ваша сдача 19
вот ведь 90
вот ваши ключи 23
вот вы кто 42
вот вода 32
вот вы 94
вот ваши деньги 30
вот вам 146
вот ваши 23