Возьмите её Çeviri İspanyolca
165 parallel translation
- Хорошо, возьмите её вещи. - Что мне с ними делать?
- ¿ Dónde la pongo?
Если вам не нравятся условия, а вода всё же нужна, идите и возьмите её!
Si no le gustan las condiciones y aún quiere el agua, entonces tendrán que venir a por ella.
Просто возьмите её на время. Нет нужды брать её на постоянную работу, ладно?
Sólo tienes que quedártela un tiempo, no permanentemente.
Возьмите её в руки, мистер Марлоу.
¿ Puede hacer cómo que bebe en ella, Sr. Marlowe?
Возьмите её в самолёт и подарите стюардессе.
¿ Por qué no se lo lleva en el avión y se lo da a la azafata?
Возьмите её.
Cógela.
Возьмите её с собой в Йоханнесбург.
Vete con ella a Johannesburgo.
Возьмите её, Кэтрин.
Cójala, Catherine.
Пожалуйста, возьмите её. Мы не знали, как ещё поступить.
La trajimos, no sabíamos qué más hacer
И возьмите её за руку. Выводите её на сцену, останавливаетесь, и говорите "Вот, благородная Гермия." Хорошо?
Ahora toma su mano, llévala al frente del escenario y detente y "Hermosa, noble Hermia."
Прошу, возьмите её.
Llévesela, por favor.
Возьмите её.
- Llévensela.
Хорошо, возьмите её.
Está bien. Tome esto.
Возьмите её живой, если сможете.
Capturenla viva si pueden
- Возьмите её.
Llévatela.
Особенно душу Ли Адама, возьмите её в свои руки.
Especialmente la de Lee Adama... en tus manos.
Так докажите это. Возьмите её домой.
Pues demuéstreselo, quédesela con ella.
Там на столе коробка сигар, возьмите ее с собой.
Ahí hay una caja de cigarros, Ilévensela.
Делайте с ней что хотите, но прошу, прошу, возьмите ее.
Haz lo que quieras con ella, pero acéptala.
Возьмите нашу машину. Мы с радостью её отдадим.
Llévense nuestro auto.
Возьмите ее учеников, мсье Рэймон.
Y usted, Sr. Drain, vigíleme a los míos un rato.
Возьмите ее на испытательный срок.
Bueno, siendo así, contrátela a prueba.
Возьмите ее во что бы то ни стало!
¡ Atrapad a esa mujer, cueste lo que cueste!
Возьмите ее! Побереги крик для арены.
¡ Tómala! Usted puede guardar sus gritos de la arena.
Раз вам по пути, возьмите ее к себе в колесницу.
Ya que va en coche a Missouri, podría llevarla.
Если хотите, возьмите ее себе.
Si quieres quédate con la chica.
Тетя, возьмите меня, я хочу ее спасти.
Auntie, me llevarás contigo? Quiero salvar a Sheeta. No te cubriremos.
Возьмите показания и отпустите её.
¿ Tienes su declaracion? Pues déjala.
Возьмите ее за руку.
Agárrele la mano.
Возьмите глыбу, положите ее туда, где я сижу, и дерните за рычаг.
Toma una roca pesada, la pones donde estoy sentado. Luego solo tira la palanca.
- Возьмите её.
Llévesela.
Возьмите ее, возьмите ее!
¡ Llévensela!
Так... возьмите переднюю панель и маленькими шурупами привинтите её к боковым панелям.
Debo sujetar este puntal a estas cosas de este lado con estas cositas onduladas.
Возьмите ее туда, профессор.
Llevela alli, profesor.
Возьмите и отпустите ее.
Tómala y úsala.
Возьмите ее, прошу вас.
Nada más llévela, por favor.
Идите возьмите по пицце, вы заслужили ее.
Vayan por su pizza. Se lo merecen.
Перейти в там, возьмите эту суку за волосы, перетащите ее гребаный задницу Outta там!
- Ve allá adentro y toma a esa perra del cabello, ¡ y sácala arrastrando de ahí!
Кто-нибудь, возьмите ее.
Que alguien venga a cogerla.
Хотите дружеский совет? Я дам Вам его. Возьмите Вашу упаковку непарила... и выбросите её в мусорное ведро.
Si quiere un buen consejo de amigo, tome su caja de Neparil y tírela a la basura.
Возьмите ее!
¡ Tomen mi sangre!
Пристав, возьмите ее под стражу.
Alguacil, llévela a custodia.
Вся эта комедия с возгласами "возьмите меня", липовая жертва всё то, что так возбудило вас, не имеет отношения к её смерти.
Todo ese sacrificio falso de ella con el cual te has masturbado, no tuvo nada que ver con su muerte.
Прошу, возьмите ее!
Por favor, tómenla.
Возьмите ее!
- ¡ Lléveselas!
Ее. Возьмите ее.
ella. matala a ella.
Возьмите ее, если хотите, чтобы желание сбылось.
Llévala contigo. Claro, si todavía quieres tu deseo.
А потом ее пьяные друзья услышали и заорали : "Возьмите фаршированные яйца!"
Y después, todas sus amigas borrachas la oyeron y gritaron. "¡ Llevaos los huevos a la diablo!".
Возьмите ее на веки вечные, и никогда обо мне не услышите.
La tendrá para siempre y no volverá a oír de mí.
- Возьмите ее.
Llévatela.
Возьмите "Лососечистку" и обзовите её "Окунебойкой" - всё равно там никто не знает английского.
- No. Dales el Separador de Salmón y llámalo Rematador de Robalo. Digo, no leen inglés.
возьмите ее 33
её зовут 52
ее зовут 43
ее имя 82
её имя 61
ее сестра 42
её сестра 39
ее муж 124
её муж 113
ее мать 79
её зовут 52
ее зовут 43
ее имя 82
её имя 61
ее сестра 42
её сестра 39
ее муж 124
её муж 113
ее мать 79
её мать 67
ее парень 57
её парень 53
её там нет 71
ее там нет 62
ее отец 125
её отец 102
её здесь нет 324
ее здесь нет 310
её брат 43
ее парень 57
её парень 53
её там нет 71
ее там нет 62
ее отец 125
её отец 102
её здесь нет 324
ее здесь нет 310
её брат 43
ее брат 41
ее нет дома 63
её нет дома 47
ее нет 290
её нет 286
ее больше нет 112
её больше нет 106
её убили 107
ее убили 103
ее тут нет 44
ее нет дома 63
её нет дома 47
ее нет 290
её нет 286
ее больше нет 112
её больше нет 106
её убили 107
ее убили 103
ее тут нет 44