English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ В ] / Возьмите её

Возьмите её Çeviri İspanyolca

165 parallel translation
- Хорошо, возьмите её вещи. - Что мне с ними делать?
- ¿ Dónde la pongo?
Если вам не нравятся условия, а вода всё же нужна, идите и возьмите её!
Si no le gustan las condiciones y aún quiere el agua, entonces tendrán que venir a por ella.
Просто возьмите её на время. Нет нужды брать её на постоянную работу, ладно?
Sólo tienes que quedártela un tiempo, no permanentemente.
Возьмите её в руки, мистер Марлоу.
¿ Puede hacer cómo que bebe en ella, Sr. Marlowe?
Возьмите её в самолёт и подарите стюардессе.
¿ Por qué no se lo lleva en el avión y se lo da a la azafata?
Возьмите её.
Cógela.
Возьмите её с собой в Йоханнесбург.
Vete con ella a Johannesburgo.
Возьмите её, Кэтрин.
Cójala, Catherine.
Пожалуйста, возьмите её. Мы не знали, как ещё поступить.
La trajimos, no sabíamos qué más hacer
И возьмите её за руку. Выводите её на сцену, останавливаетесь, и говорите "Вот, благородная Гермия." Хорошо?
Ahora toma su mano, llévala al frente del escenario y detente y "Hermosa, noble Hermia."
Прошу, возьмите её.
Llévesela, por favor.
Возьмите её.
- Llévensela.
Хорошо, возьмите её.
Está bien. Tome esto.
Возьмите её живой, если сможете.
Capturenla viva si pueden
- Возьмите её.
Llévatela.
Особенно душу Ли Адама, возьмите её в свои руки.
Especialmente la de Lee Adama... en tus manos.
Так докажите это. Возьмите её домой.
Pues demuéstreselo, quédesela con ella.
Там на столе коробка сигар, возьмите ее с собой.
Ahí hay una caja de cigarros, Ilévensela.
Делайте с ней что хотите, но прошу, прошу, возьмите ее.
Haz lo que quieras con ella, pero acéptala.
Возьмите нашу машину. Мы с радостью её отдадим.
Llévense nuestro auto.
Возьмите ее учеников, мсье Рэймон.
Y usted, Sr. Drain, vigíleme a los míos un rato.
Возьмите ее на испытательный срок.
Bueno, siendo así, contrátela a prueba.
Возьмите ее во что бы то ни стало!
¡ Atrapad a esa mujer, cueste lo que cueste!
Возьмите ее! Побереги крик для арены.
¡ Tómala! Usted puede guardar sus gritos de la arena.
Раз вам по пути, возьмите ее к себе в колесницу.
Ya que va en coche a Missouri, podría llevarla.
Если хотите, возьмите ее себе.
Si quieres quédate con la chica.
Тетя, возьмите меня, я хочу ее спасти.
Auntie, me llevarás contigo? Quiero salvar a Sheeta. No te cubriremos.
Возьмите показания и отпустите её.
¿ Tienes su declaracion? Pues déjala.
Возьмите ее за руку.
Agárrele la mano.
Возьмите глыбу, положите ее туда, где я сижу, и дерните за рычаг.
Toma una roca pesada, la pones donde estoy sentado. Luego solo tira la palanca.
- Возьмите её.
Llévesela.
Возьмите ее, возьмите ее!
¡ Llévensela!
Так... возьмите переднюю панель и маленькими шурупами привинтите её к боковым панелям.
Debo sujetar este puntal a estas cosas de este lado con estas cositas onduladas.
Возьмите ее туда, профессор.
Llevela alli, profesor.
Возьмите и отпустите ее.
Tómala y úsala.
Возьмите ее, прошу вас.
Nada más llévela, por favor.
Идите возьмите по пицце, вы заслужили ее.
Vayan por su pizza. Se lo merecen.
Перейти в там, возьмите эту суку за волосы, перетащите ее гребаный задницу Outta там!
- Ve allá adentro y toma a esa perra del cabello, ¡ y sácala arrastrando de ahí!
Кто-нибудь, возьмите ее.
Que alguien venga a cogerla.
Хотите дружеский совет? Я дам Вам его. Возьмите Вашу упаковку непарила... и выбросите её в мусорное ведро.
Si quiere un buen consejo de amigo, tome su caja de Neparil y tírela a la basura.
Возьмите ее!
¡ Tomen mi sangre!
Пристав, возьмите ее под стражу.
Alguacil, llévela a custodia.
Вся эта комедия с возгласами "возьмите меня", липовая жертва всё то, что так возбудило вас, не имеет отношения к её смерти.
Todo ese sacrificio falso de ella con el cual te has masturbado, no tuvo nada que ver con su muerte.
Прошу, возьмите ее!
Por favor, tómenla.
Возьмите ее!
- ¡ Lléveselas!
Ее. Возьмите ее.
ella. matala a ella.
Возьмите ее, если хотите, чтобы желание сбылось.
Llévala contigo. Claro, si todavía quieres tu deseo.
А потом ее пьяные друзья услышали и заорали : "Возьмите фаршированные яйца!"
Y después, todas sus amigas borrachas la oyeron y gritaron. "¡ Llevaos los huevos a la diablo!".
Возьмите ее на веки вечные, и никогда обо мне не услышите.
La tendrá para siempre y no volverá a oír de mí.
- Возьмите ее.
Llévatela.
Возьмите "Лососечистку" и обзовите её "Окунебойкой" - всё равно там никто не знает английского.
- No. Dales el Separador de Salmón y llámalo Rematador de Robalo. Digo, no leen inglés.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]