Вот как это происходит Çeviri İspanyolca
27 parallel translation
Вот как это происходит.
Ese es el que se va.
Так вот как это происходит...
Por eso estás trabajando tanto...
- Вот как это происходит, сейчас я вручу его тебе, ты посмотришь, вздохнешь, и вернешь его мне назад.
Así no funciona. Ahora, te lo voy a dar... Quiero que lo veas, suspires y me lo devuelvas.
Вот как это происходит : ты толстеешь и штаны начинают давить.
- Pero, entonces, Esto es lo que pasa. Engordas, y tus pantalones empiezan a sentirse apretados. ¿ Correcto?
Так вот как это происходит?
¿ Así es cómo se hace?
Хорошо, парни, слушайте. Вот как это происходит.
Bien, chicos, escuchad.
Вот как это происходит.
Así es como se descompone.
Вот как это происходит.
Así es como funciona.
641 00 : 27 : 52,602 - - 00 : 27 : 54,102 Вот как это происходит.
â El periódico oye rumores, el periódico oye rumores... â
Нет, вот как это происходит.
No, así es cómo funciona.
Так вот как это происходит.
Así que eso es lo que está por venir.
- Вот как это происходит.
Así es como se hace.
Вот как это происходит, Макс
Así es cómo sucede, Max.
Когда что-то идет не так, вот как это происходит.
Cuando las cosas están equivocadas, así es como van al error.
Вот как это происходит.
Así es cómo sucede.
Вот как это происходит, да, Пит? Что это?
- Así es como sucede en otros lugares.
Вот как это происходит.
Eso es lo que pasa
И вот как это происходит.
Así es como ocurre.
Вот сокровенный момент, а потом осознание... попытки испытать сокровенный момент... так же как фильм происходит на самом деле, в текущий момент, но потом это уже персонаж, который как будто в другой реальности.
Está el momento sagrado y luego está la consciencia... de intentar tener ese momento sagrado... de la misma manera que la película es el momento actual pasando realmente, pero entonces el personaje pretende situarse en una realidad diferente.
Вот как все происходит на этой сучьей земле.
Esto es lo que sucede en esta puta tierra.
Вот как работает мир, чувак. Некоторые люди говорят о других людях, и это то как всё происходит, чувак.
Unos hablan de otros, así es.
Что-то происходит с тем, как мы проживаем жизнь, где мы играем, где покупаем еду, и какие виды продуктов мы можем позволить, - вот что привело к этой эпидемии.
Hay algo que está pasando en la forma en que vivimos nuestras vidas, donde jugamos, donde compramos nuestros alimentos y los tipos de alimentos de que somos capaces de comprar que está causando esta epidemia.
Вот как это происходит.
¡ Y ahí está!
Джилл, что происходит? Так вот это как бывает.
Gill, ¿ qué ha sucedido? Es así como se siente.
"переполяризоваться" вот как мы это называем... а с длинным интервалом QT это происходит медленнее.
"repolarizar" es como lo llamamos... y con el QT largo, um, eso pasa más lento.
вот как всё было 28
вот как все было 20
вот как всё будет 42
вот как все будет 32
вот как 3303
вот как надо 39
вот как это называется 25
вот как это было 23
вот как обстоят дела 22
вот как сейчас 43
вот как все было 20
вот как всё будет 42
вот как все будет 32
вот как 3303
вот как надо 39
вот как это называется 25
вот как это было 23
вот как обстоят дела 22
вот как сейчас 43
вот как это будет 31
вот как ты думаешь 22
вот как это делается 77
вот как это работает 106
вот какое дело 31
вот как это случилось 21
вот как мы поступим 168
вот как мы это делаем 41
вот как мы сделаем 18
как это происходит 177
вот как ты думаешь 22
вот как это делается 77
вот как это работает 106
вот какое дело 31
вот как это случилось 21
вот как мы поступим 168
вот как мы это делаем 41
вот как мы сделаем 18
как это происходит 177