Вот как это будет Çeviri İspanyolca
90 parallel translation
И вот как это будет.
Eso es exactamente lo que pasará.
- Вот как это будет.
Las mismas reglas :
- Вот как это будет.
- De esa manera va a ir.
Вот как это будет выглядеть со стороны.
Un santuario de idiotas y locos. Así es como verán esto.
Вот как это будет.
Así es esto :
- Вот как это будет.
- La cosa será así.
Вот как это будет...
Aquí es cómo vamos a trabajar.
И вот как это будет
Así serán las cosas :
Да, вот как это будет.
Sí. Así serán las cosas :
Вот как это будет работать.
Cunny, escribe.
Ладно, вот как это будет.
Escuchen, así es como lo haremos.
Ок... вот как это будет.
Bueno... aquí está uno que sea.
Вот как это будет.
Un plan para tomar el control.
Вот как это будет, поэтому конец разговора, понятно?
Así es como funciona, así que fin de la conversación, ¿ vale?
Так вот как это будет если я выступлю с этим?
Entonces ¿ así es como será si sigo adelante con esto?
И вот как это будет Пока не будет выдолблен весь этот уголь
Y así es como será hasta que todo el carbón se haya ido.
Вот как это будет.
Así es como funciona.
Вот как это будет.
Esto va a ir así.
Хорошо, вот как это будет работать.
Muy bien, así es como esto va a funcionar.
Вот как это будет.
Así es como será.
Будто мне плевать на награды, благотворительность - вот как это будет выглядеть.
Como que no me importan los premios, las caridades, y lo que aparentan.
Хорошо, вот как это будет происходить.
Vale, esto funciona así.
Так, вот как это будет?
¿ Así es como va a tener que ser?
Вот как это будет происходить, солдаты.
Así es como va a pasar todo, soldados.
Когда я женился на своей старушке, я и понятия не имел, что этот тип пойдет в комплекте, что тут вообще будет комплект, и вот одиннадцать долгих лет, как это ничтожество сидит у меня на шее.
Cuando me casé con mi mujer no tenía ni idea de que este tipo viniera incluido en la oferta, a eso le llamo yo una oferta, y, durante once largos años, ese parásito me ha estado chupando la sangre.
Вот увидите, это будет как в старые добрые времена.
Estaremos muy bien, como en tiempos de las Preciosas.
Корделия пишет, они ждут с нетерпением, когда можно будет после войны вернуться домой, да мы и все ждём того с нетерпением, вот только доживу ли я, это уж как бог даст.
Cordelia decía que estaban deseando volver a casa después de la guerra. Es lo que todos deseamos, pero que yo viva para verlo ya es otra historia.
Я не знаю, как это будет по-английски, но по-уэльски мы называем это "бёсингало" [ на уэльском — "хреновина", "вот та самая штуковина", англ. аналог — "whatchamacallit" или "thingamajig" ].
No conozco la palabra inglesa. En galés, es un bethangalw. ¿ Un que?
Хэнк, вот будет у вас с Эмми ребёнок, увидишь, как это трудно.
Hank, cuando Amy y tu tengan un hijo, sabrán lo difícil que es.
Ты его хочешь, он будет стоить тебе 50 милл. Вот как мы это сделаем. Сначала- -
Si la quieres, te va a costar 50 millones.
О, вот значит как это будет.
Así van a ser las cosas.
Вот как это делается. Мои слуги скоро будет здесь, выкачают немного крови, возьмут немного мочи и других жидкостей, которые у тебя есть.
Parece como si Vanessa estuviera empacando para irse de vacaciones con la familia
Отказ от женитьбы, конечно же, вот что будет заводить тебя несколько лет, после того, как ты отправишься в кругосветное путешествие, чтобы доказать, что ее отец ошибался, и это приведет тебя на остров, где ты проведешь следующие три свои года
Bien, romperle el corazón, es lo que te lleva de aquí a unos años... a entrar en esa competición para probar que su padre está equivocado, lo que te lleva a la isla donde pasas los siguientes tres años
Вот как это будет : она изменится внешне и начнет носить новую дорогую одежду.
Así es como comienza.......
Вот примерно как это будет.
Déjame mostrarte el esquema.
Просто не могут. Как только у нас был секс, мы типа вот как теперь это будет у нас.
Cuándo conseguimos el sexo que nos gusta, no vamos para atrás.
Вот в чем разница между нами. Папа должен всегда проверять Джексона, а мне он просто доверяет... и я не могу поверить, что не увижу, как это будет выглядеть!
Y una vez más ello está arruinando, esa es la diferencia entre nosotros, papá siempre debe hacerle pruebas mientras conmigo.. no puedo creer que no me di cuenta
Вот это надо будет убрать до того, как я вас выпущу в зал.
"Esto es un condominio en Guatemala."
Вот как все это будет.
Así es como debe ser.
Простите меня, мистер "Да, я нетороплив, и я знаю как будет лучше для всех", но вот это для меня важно.
Discúlpeme, señor "soy lento, firme y sé lo que es correcto para todo el mundo". Resulta que esto es importante para mí.
Как только мы проникнем за ворота... нам будет необходимо срезать по этой стене вот сюда.
Excelente. Bien. Después de entrar por la puerta principal, andaremos a pie... y tendremos que tomar un atajo en este muro de aquí.
мне нужно будет выиграть несколько боев для тебя, а тебе потребуется еще один парень, чтобы меня побить. В смысле, вот - вот как это работает, так?
Si gano unas peleas para ti necesitaras a otro para que me gane....... eso significa que...
Еще немного, и это будет выглядеть, как переписка между Мюссе и Жорж Санд, вот дерьмо!
¿ Somos los jodidos Musset y Georges Sand? Dar largas.
Вот, как это будет происходить :
Así es como va :
Вспомни, ты пряталась в шкафу, когда звонили в дверь, Вот я и подумал, что вооруженный человек, охраняющий квартиру, как-то успокоит её. Как думаешь, сколько это будет стоить?
- Cooper... tú te escondías en el armario cuando sonaba el timbre de la puerta así que creo que un hombre armado al otro lado de la puerta le dará tranquilidad, ¿ verdad?
После того, как ваша дочь выйдет замуж и будет изнасилована мужем. Именно изнасилована, потому что это секс не по согласию. Так вот, уже на следующий день я приду за вами.
Cuando su hija se case y sea violada por su esposo, porque eso es violación, forzarla a tener relaciones sexuales no consentidas, yo estaré allí y lo pagará.
Вот как все это будет выглядеть, ребята.
Así será para ustedes.
Хотя вот Юджину это всё очень нравится - уже потирает руки в предвкушении того, как будет судиться с нами всё обозримое будущее.
Eugene aunque lo disfruta muchísimo relamiéndose ante un posible juicio contra nosotros en el futuro inmediato.
Вот, как это будет.
Así es como funciona.
Вот я скажу свое имя, а это будет звучать как ложь.
Podría decirles mi nombre y saldría como una mentira.
Вот что я скажу, Джон Сноу, и это будет моё слово против твоего, а так как ты не можешь говорить об этом не краснея, мы можем просто сделать это.
¿ Sabes qué, Jon Nieve? Como va a acabar siendo tu palabra contra la mía, y como no vas a ser capaz de hablar de ello sin sonrojarte, podríamos representar mi historia.
вот как всё было 28
вот как все было 20
вот как всё будет 42
вот как все будет 32
вот как 3303
вот как надо 39
вот как это называется 25
вот как это было 23
вот как обстоят дела 22
вот как сейчас 43
вот как все было 20
вот как всё будет 42
вот как все будет 32
вот как 3303
вот как надо 39
вот как это называется 25
вот как это было 23
вот как обстоят дела 22
вот как сейчас 43
вот как ты думаешь 22
вот как это делается 77
вот как это работает 106
вот какое дело 31
вот как это случилось 21
вот как это происходит 17
вот как мы поступим 168
вот как мы это делаем 41
вот как мы сделаем 18
как это будет 74
вот как это делается 77
вот как это работает 106
вот какое дело 31
вот как это случилось 21
вот как это происходит 17
вот как мы поступим 168
вот как мы это делаем 41
вот как мы сделаем 18
как это будет 74
как это будет выглядеть 84
это будет весело 337
это будет здорово 237
это будет стоить 66
это будет 397
это будет легко 69
это будет быстро 38
это будет сложно 94
это будет интересно 76
это будет наш секрет 38
это будет весело 337
это будет здорово 237
это будет стоить 66
это будет 397
это будет легко 69
это будет быстро 38
это будет сложно 94
это будет интересно 76
это будет наш секрет 38
это будет круто 110
это будет великолепно 52
это будет странно 42
это будет что 83
это будет больно 64
это будет не просто 38
это будет трудно 72
это будет означать 61
это будет прекрасно 53
это будет выглядеть так 18
это будет великолепно 52
это будет странно 42
это будет что 83
это будет больно 64
это будет не просто 38
это будет трудно 72
это будет означать 61
это будет прекрасно 53
это будет выглядеть так 18