English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ В ] / Вот она

Вот она Çeviri İspanyolca

8,082 parallel translation
Смотрите, вот она написала в ответ "Питер Пекер отдыхает!"
Bueno, mire, ve, ella respondió, "¡ Peter Pecker en vacaciones!".
Вот она.
Ahí está ella.
Вот она.
Aquí está.
Вот она.
Acá está...
Видите, вот она смелость.
Ven, eso es valentía.
– Вот она – новая я.
- Es mi nuevo yo.
Вот она.
Tu bolso.
Верно, так вот она забеременела, а потом все стали говорить об этом.
Se quedó embarazada, Y luego todos empezaron a hablar sobre eso.
Ты постоянно говоришь, что не похожа на него, но вот она ты, готовишься к новой операции вместо того, чтобы бороться за любимого мужчину.
Sé que siempre dices que no eres como él, pero aquí estás limpiándote para la próxima cirugía en lugar de luchar por el hombre que amas.
Вот она.
Es ella.
Вот она, уже скользит по треку
Bueno, aquí está, serpenteando en nuestro circuito.
Одна из самых обсуждаемых машин года. Вот она.
Es uno de los coches más comentados en años y es este.
Вот она.
Y ahí está.
Капитан Фишер, вот она.
Comandante Fisher, aquí está.
Вот она где!
¡ Allí esta!
Вот она!
¡ Es todo!
Но вот она Голгофа.
Pero esto es el calvario.
Вот смотри : когда ты уйдешь, мы с ней пошпилимся, а потом она уйдет... и это офигительно!
- No, no quieres. Mira, cuando te vayas, me la voy a follar y después se va a ir... ¡ y eso es genial!
Вот насколько она хороша!
¡ Así de buena es!
Я просто не успокоюсь, пока она не найдет свое счастье, вот такой уж я друг.
No descansaré hasta que encuentre la felicidad... pero ese es el tipo de amigo que soy.
Вот и она. Время для шампанского?
Ahí está. ¿ Es hora de una champaña?
Она стояла, прижав к груди руки, вот так...
Ella tenía sus manos...
Вот где она.
Aquí está.
Наверное, она вот так поднимала руки перед собой.
Habría sostenido sus brazos frente a ella de esta forma.
"Революция" – вот, что она сказала.
"Revolución" es lo que ella dijo.
- Поглядите, вот и она.
- Buenas noches chicos. - Mira, Allí está.
Я не понимаю, как она позволила тебе уйти вот так...
No sé cómo pudo dejarte ir así...
Вот и она.
Ahí está.
Господи, вот и она.
Oh, Dios, aquí vamos.
А вот и она.
- ¡ Ey! - Ey. Ahí está.
А вот и она.
¡ Ahí está!
- Ощущение, будто она вот-вот судьбу мою прочитает.
Siento que me fuera a leer la fortuna.
Она просто чудовище, и кстати, вот и она.
Es un monstruo y está entrando ahora mismo.
А вот и она.
Ahí está.
Вот и она.
¡ Aquí está! ¡ Aquí está!
Вот почему я заманил тебя сюда, чтобы я мог видеть твое лицо, когда ты смотришь, как она умирает.
Por eso te traje aquí... para ver tu rostro... mientras la ves morir.
Вот как она познакомилась с Дениз.
Asi fue como conocio a Denise.
Но она этого не знает, вот так то.
Pero ella no sabe eso, así que aquí estoy.
Детка, она для меня никто. Вот честно.
Bebé, ella no significa nada para mí, te lo estoy diciendo.
Так вот что она значит?
¿ Eso es?
А 4 секунды это огромная пропасть, потому что, если вспомнить, она и так была на 5 секунд быстрее на треке Ascari в Испании, чем похожие Mercedes и Audi Она действительно очень быстрая и гораздо более экономичная, но, вот в чём главный вопрос :
Y cuatro segundos es un gran abismo, porque, recordemos, que ese ya era cinco segundos por vuelta más rápido en el circuito de Ascari en España que sus equivalentes en Mercedes y Audi, así que es verdaderamente rápido y más económico
Скажем, она развлекается с напором воды в джакузи, вот куда это её отправит?
Digamos que se "auto respalda" en el jacuzzi de un jet... ¿ eso dónde la envía?
Зачем она их вот так приготовила... а потом ими не воспользовалась?
¿ Por qué los traería todo este viaje... y después no se molestaría en usarlos?
Вот я слепая. Вон же она.
Oh, duh Justo en frente de mí
Что касается Джейн она лишь для развлечения, вот и всё.
Porque Juana es una distracción, eso es todo.
Она мне бьет ножом в сердце вот уже два часа.
Ha estado apuñalando mi corazón por dos horas.
А вот и она.
Ahí está ella.
Она перенесла операцию, вот и присматриваю за ней потихоньку.
Ella fue operada y estoy cuidandola
Если ты ищешь преступника, то вот один перед тобой - она запивала рыбу красным вином.
Si estás buscando resolver un crimen... es ella quién vino tinto con pescado.
Неть, она говорила восходящими арпеджио. При чём в миноре, вот так...
Habla en arpegios crecientes y en escala menor, así : "ki, ki, ki...".
У твоей мамаши рот сзади на шее, и она жуёт вот так.
Tu madre tiene una boca en la parte de atrás del cuello, y mastica así.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]