English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ В ] / Вот она я

Вот она я Çeviri İspanyolca

907 parallel translation
Вот она я, робо-век.
Aquí estoy, Ro-Man.
Вот она я.
Allá voy.
Вот она я!
¡ Aquí estoy yo!
Вот, где она была. Я её обыскалась.
Ahí era que estaba.
Вот она, но перед тем как отдать ее вам... Я должен быть уверен в безопасности и сохранности доктора Джекилла.
Aquí está, pero antes de entregárselo... debo asegurarme de que el Dr. Jekyll está a salvo.
Вот еще, думаю, она хотела чтобы я его вернул.
No, creo que preferirá que lo haga yo mismo.
- Она так на тебя смотрит, вот я и подумал...
¿ De dónde es?
Я беру оливку и бросаю ее в бокал. Но она вот тут.
Una aceituna, la echaré en esa copa, pero aquí está.
В то время я встречался с красоткой Энни. Вот она, моя Энни. Получается 4 года, Джосс.
Yo tenía relaciones con Vincent en aquella época luego fue Annie hace cuatro años, Joss.
Вот она, я взял её вместо подушки, под голову.
Aquí está, la usaba de almohada. No creí que...
И вот, я придерживался нашего договора, и она тоже.
Yo me atuve al trato y ella también, en apariencia.
Вот она ночь, о которой я мечтал, когда перебивался с рыбы на ягоды.
Esta. Esta es la noche que soñaba cuando vivía de frutos y pescado.
Я ничего не говорила. Но вот о чем она думает.
Que conste que no dice nada, pero es lo que le ronda en la mente.
- о, да сеньорита вот что она сделала, когда я пытался заставить ее ревновать сеньорита она была женщиной и этого хотят мужчины?
- ¿ No son oficiales de los Estados Unidos? - No. ¡ Recuerde a sus hijos!
Так вот, Кёдзи... Я считаю, ты должен всё рассказать Мисао. Чтобы она смогла забыть тебя.
Oye, Kyoji... pese a todo, quizá debas explicarle a Misao lo que ocurre... para que pueda desistir de lo vuestro...
Я насчитала уже больше 40-ка видов. Ты заметил ту, кто живёт в иле? Она, вот такая длинная.
He venido hasta aquí sin pedir la ayuda de nadie...
- Вот она, я взял!
- No! - Ya lo tengo!
Вот кто мне помог, она не сказала, что он ее муж, а лишь, что он эксперт в патентах, и я сказал - это то, что мне нужно.
Gracias a ella. No me dijo que fuese su marido, sólo que era un experto en sociedades y patentes, así que me dije : "es el que quiero."
Вот она... голубая гардения. Такую же я продала вчера вечером Мистеру Прэблу.
Aquí tiene, una gardenia azul igual que la que le vendí al señor Prebble anoche.
Так вот, я встретила ее на улице и она уже была беременна на последнем месяце.
Me la crucé en la calle, y estaba con una panza enorme.
Я вот, что скажу о ее нарядах - они нравятся тебе и она тоже.
Te diré algo sobre sus ropas : crecen contigo y eso le pasa a ella.
То есть, нет, я имею в виду, если бы была веская причина, а у тебя она была, вот что хочу сказать.
Bueno, sí, pero... Si alguien tenía un motivo, ese era Vd.
Она спросила меня, что мне понравилось, и я сказал ей. Вот и всё.
Me preguntó cuál me parecía más bonito y se lo dije, eso es todo.
Сейчас она думает, что я делаю вот так.
Ahora empezará a pensar que me refería a esto.
В армии много плохого, но она действительно заботится о своих, и вот почему я здесь.
Hay muchas cosas equivocadas en el ejército, pero siempre cuida de los suyos. Y por eso estoy aquí.
Вот я и спросил у них, какого черта они делают здесь и кто дал им разрешение и какие меры предосторожности они предприняли для собственной защиты... "Никаких", - ответила она.
Les pregunté qué diablos hacían allí y con qué permiso y qué precauciones tomaban para su propia protección...
Мисс Бланш, вот что я скажу. Если сестра дала Вам снотворное, чтобы вы спали... пока она делает... не знаю что...
Señorita Blanche, se lo advierto, si esa hermana suya se ha ido y le ha dado pastillas para dormir para mantenerla callada mientras ella está fuera no sé qué le aseguro que llamaré a la Policía.
Вот, например, я собираюсь куда-то, и она спрашивает : "Куда ты?". Я отвечаю : "Купаться".
Me voy a algún sitio y me dice : "¿ A dónde vas?".
Понимаете, это наша пятая годовщина свадьбы. А я забыл купить жене подарок. Вот она и получит вас, вместо подарка.
Es nuestro aniversario y olvidé un regalo... para mi esposa, así que te tendrá a ti.
Вот если бы она была как я.
'¿ Por qué pensar es algo que las mujeres nunca hacen?
Вот я дарю Вам эту марку... она из Италии.
Tome este sello... de Italia.
Вот я получил недавно телеграмму... вот она.
Hace poco recibí un telegrama... Aquí está.
я частенько думал о том, что если бы не был вице-президентом... и казначеем корпорации "ћегатроникс",... вот, кстати говор €, здание, в котором она находитс €,... то мог бы стать весьма успешным писателем.
He pensado con frecuencia... que si yo no fuera vicepresidente y tesorero de Megatronics Inc... - Ese es el edificio de nuestras oficinas -... hubiera sido un escritor exitoso.
Вот она я!
- Estoy aquí.
- Она хотела, а вот я не смог.
- Ella sí quería, era yo. No pude...
Я столько раз прощал тебя, и вот она награда?
Así me recompensas a mí, que te he querido tantas veces.
Мать прислуживала в таком же вот доме, и она не хотела, чтобы я жила в городе.
Mi madre vivía en una casa parecida a ésa. ella no quería que viviera en Ia ciudad.
Но я подумала, что если бы, прогуливаясь вместе, в то время, когда ты умирал со страху, что она тебя может заметить, и вдруг мы бы увидели, как она флиртует с кем-то. Вот потеха была бы.
Pero pensé que si, cuando vamos paseando y tú temes encontrártela, la sorprendiéramos flirteando con X, sería de lo más cómico.
Я привёл её, вот она.
¡ Silvano! ¡ Silvano!
И вот каждый раз, когда я сюда спускаюсь, она как будто на электричестве.
Cada vez que voy allá abajo, responde como si estuviera enchufada.
Она была чудесная женщина. И я тебе вот что скажу :
Ella fue una maravillosa mujer, y esto te puedo decir :
"Вот и хорошо", - сказала я. "Я рада, что это - девочка. И я надеюсь, она будет дурочкой."
Dije que me alegraba de que fuera niña y que ojalá fuera una hermosa tontita.
Tак вот, начальник, пусть она называет так своего муженька, потому что следующий раз я швырну ей в морду кофейником.
¡ Que le diga a su esposo chapucero del sur! O le tiro encima la cafetera
Вот уже несколько месяцев я встречаюсь с милой девушкой если бы вы ее увидели, она бы вам очень понравилась.
Salgo con una chica y sé que estaríais orgullosos si la conocierais.
Я хотел бы, чтобы вы взяли с собой вот эту Библию. Она от меня и от всех нас.
Me gustaría que llevaseis esta Biblia con vosotros.
Настоящий затворник ". Я стал немного настаивать, и вот тут-то она мне все и выложила. Про окурки в мусорном ведре, про грязные стаканы,..
Insistí un poco, y fue entonces cuando me contó lo de las colillas, los vasos sucios, los muebles movidos.
- Так вот, я зашел сегодня к Джилл потому что я по-настоящему раздосадован той грязью которую она напечатала в книге.
- Mm-mm. Hoy fui a ver a Jill porque estoy muy mosqueado con esa basura que escribió en su libro.
Я вот помню она сидела...
Recuero aquella vez. Ella estaba sentada sobre...
И вот что я тебе скажу : она обманула Брайди насчёт своего возраста.
Le ha mentido a Bridey respecto a su edad, tiene por lo menos cuarenta y cinco.
Так вот, можете убираться и передайте ей от меня, что впредь я сам буду выбирать себе друзей, а она пусть сама выбирает себе шпионов.
Puedes irte, y decirle de mi parte que en el futuro yo elegiré a mis amigos y ella a sus espías.
Вот почему она не связана с телефонными линиями. - Хорошо, вот что я тебе скажу.
Por eso no hay líneas telefónicas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]