English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ В ] / Вроде бы да

Вроде бы да Çeviri İspanyolca

206 parallel translation
- Вроде бы да.
Sí, lo estoy
Вроде бы да.
- Me temo que sí
Вроде бы да.
A eso me dedico.
Вы в порядке? Вроде бы да. Что это был за тип?
Sí, eso creo. ¿ Quién demonios era?
- Ну, вроде бы да, но...
- Eso parece sí, pero... - Ah!
Я спросила, всё ли с ним в порядке, и она ответила, что вроде бы да.
Pregunté si estaba bien ; dijo que sí, por lo que veía.
Вроде бы да.
Eso creo
- Вроде бы, да.
- No estoy segura.
Да дом вроде бы не продавали.
Parece que no se vendió.
- Да, вроде бы.
- Me parece que sí.
Мать у нее вполне приличная женщина. Да и сама вроде бы...
¡ Vino con su madre, una mujer respetable!
Теперь вспомнил? Да, вроде бы.
¿ Los recuerdas ahora?
Да, вроде бы.
- Así es.
Да, вроде бы.
Sí, supongo que sí.
Да и с мозгами вроде бы всё в порядке.
No tienes mala cabeza.
Все тихо? Вроде бы, да.
- ¿ Cómo se encuentra hoy?
Возможно, немного маниакальны, это да. Как и все остальные интересные люди. Но ваша мания хотя бы относится к вещам вроде этой картины.
Quizá sea un poco maniático, sí, como toda la gente interesante... pero al menos sus manías son para cosas como este cuadro.
- Вроде бы, да.
- Supongo que sí.
- Вроде бы, да.
Supongo que sí.
- Ты живёшь вроде бы один, да?
- Entiendo que vives solo.
Да, акулы бы рады получить хороший подарок на Рождество - закуску вроде тебя, чтобы порадоваться у себя в глубинах
Sería divertido para los tiburones, pasar una buena Navidad... teniéndote a ti como asado para mantenerlos felices en el agua.
Да, вроде бы.
Si eso creo.
≈ сли бы кто-нибудь сказал мне, что € буду встречатьс € с девушкой, употребл € ющей выражени € вроде этого "Ћа-ди-да"...
Dale su pelota a ese maldito negro.
Да вроде бы.
- Supongo que si.
Вроде бы, да.
Que yo sepa, sí...
Наверное, да. Вроде бы...
Bueno, supongo que sí.
- Вроде бы, да.
- Creo que sÍ.
- Вроде бы, да.
- Supongo.
Дайна вроде бы разговаривает во сне.
Dinah está hablando en sueños.
- Да вроде бы нет. А разве есть, Эллейн?
- No que yo sepa. ¿ O sí, Elaine?
- Да, вроде бы...
Si, mejor imposible.
- Да вроде бы.
Eso creo.
Я дала ее телефон Дэмиану Россу, потому что она вроде бы заинтересовалась им. Не знаю, дай бог, чтобы я ошибалась.
Le di su número a Damien Ross, y Joy sonaba interesada, pero no sé.
- Да вроде бы.
- Un poco.
Что особого в этой деревне? Да вроде бы ничего. Насколько я знаю, так это обычная деревня.
Dicen que es una pequeña aldea totalmente común una de las tantas de la Galia.
Да. Да вроде бы.
Sí, creo.
Так что, мне следовало бы выйти на сцену или что-то вроде того, да?
Tendré que ir a una tienda o algo así, ¿ eh?
Вроде бы нам было хорошо. Да, хорошо.
Pensé que estábamos pasándola bien.
Да вроде бы неплохо.
Bien, supongo.
Да, и мы хотели бы, чтобы у Эммы был бы кто-то, вроде Моники кто-то, кто следит за дисциплиной.
Queremos cerciorarnos de que Emma tenga a alguien como Monica... que es la más disciplinada -.
- Да, вроде бы.
- Sí, eso creo.
А тот, что из Манхеттена идет к Айсленду, ты вроде бы на нем катался, да?
Me dijiste que te habías subido en ese.
Да вроде бы не стоило упоминания, понимаешь.
- No merecía la pena mencionarlo.
Да вроде бы не только это.
- Parece que lo merecía un montón.
- Ну да, вроде бы.
- Sí. Supuestamente.
Да, да. Это вроде бы я.
Sí, creo que soy yo.
- Да нет, вроде бы
- No hombre, tanto como ceñirse.
Ну да, конечно, вроде бы я покупал часы со стрелками. Мне что 205 лет?
Sí, claro, yo voy a comprar un reloj análogico. ¿ Te parezco del 2005?
Да, но ты вроде бы говорила, что не можешь заставить ее работать?
Sí, tenemos eso pero pensaba que habías dicho que no podría volver a funcionar.
Да, что бы она с ней не сделала, сейчас вроде все в порядке.
Sí, sea lo que sea que le hizo, ahora parece que está todo bien.
Да... вроде бы.
Si... ahora, eso es.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]