Все в прошлом Çeviri İspanyolca
1,045 parallel translation
Хорошо? Все в прошлом.
Está bien, lo superaremos.
Теперь все в прошлом.
Ahora todo quedó en el pasado.
Почему? Это все в прошлом.
- Es importante.
А сейчас у нас все в прошлом.
De momento, lo nuestro se acabó.
" Закон и Медицина, Теология, увы, все в прошлом.
Toda la ley y la medicina, teología, incluida.
Но теперь это все в прошлом, да?
- ¿ Todo eso acabó, ya?
- Конечно, все в прошлом...
Si, es algo que pasó y se fue.
Это все в прошлом, Лестат.
Eso forma parte del pasado, Lestat.
Все в прошлом. Я отправляюсь в путь.
Esta escena se está haciendo aburrida.
Отличные дни. Но все в прошлом.
Los buenos tiempos quedaron atrás.
Все это в прошлом.
Es agua pasada.
Это все это в прошлом.
No te metas con Siberia.
Экскурсовод рассказывал про все зло, которое они причинили в прошлом.
Sé oía un breve discurso explicando todo el mal que causaron en el pasado.
- Всё в прошлом. - Что?
Se acabó.
- Всё в прошлом.
- ¿ Qué? - Que se acabó.
В прошлом году у него было воспаление десен, и все зубы у него повыпадали.
El año pasado, descubrió que tenía gingivitis en las encías, así que perdió todos sus dientes.
- Ничуть, всё это в прошлом.
Esto se acabó.
В прошлом году, когда мне было очень плохо, вы не поверите мне, я был в коме и всё это уже пережил и видел.
El último año estuve muy mal, estuve en coma... Ud. no me va a creer, pero todo esto ya lo tengo visto y experimentado :
- Ты сейчас все тот же, что и в прошлом году?
- ¿ Eres el mismo del año pasado? - No lo sé.
Они все говорят, что в прошлом году я очень плохо начал, что на меня обращено внимание и что, если я не исправлю своего поведения, меня исключат.
Todos dicen que tuve un mal comienzo el año pasado... que ya me han advertido, y que, si no mejoro mi conducta tendrán que castigarme.
Крики, приказы, мишени - всё в прошлом.
Hay sólo gritos, órdenes, objetivos.
Это просто неудачное стечение обстоятельств. Всё в прошлом.
Es algo malo que ocurrió hace tiempo, sabes
Всё-таки у нас такой рынок шерсти. Вспомните, сколько шерсти страна экспортировала в прошлом году?
¿ Sabéis cuánto exportó este país el año pasado?
Но всё это в прошлом :
Eso se acabó.
Все уже в прошлом.
Ya se acabó.
Но всё уже в прошлом.
Tú sabes, es pura delicadeza.
ага, всё это крутится обратно к центру здесь мы прямо здесь, в виргилии! наш способ делать бизнес был основан на прошлом. вот почему мы оставили этих парней в виргилии хоть они и покинули варикорп.
- Todas las vueltas apoyan al centro estamos aquí mismo en Virgil nuestra manera para hacer negocios está basada en el pasado es por eso que tenemos que mantener a esos chicos de Virgil aunque ellos se vayan de Varicorp por el momento
" Все верно, я уже в прошлом.
Eso es. Pasé a la historia.
Да, милые, но все это уже в прошлом.
Queridas señoras, todo eso pertenece al pasado.
Не купи я эту проклятую книжку... - ничего бы не случилось. - Все это в прошлом.
Si no hubiera comprado ese maldito libro nada de esto hubiera pasado.
Билли, все что случилось раньше осталось в прошлом.
Billy, lo que haya sucedido antes fue en el pasado.
В общем, все, все это в прошлом.
Igual, todo... todo eso quedo en el pasado.
Как бы там не было, все это в прошлом.
En fin, eso quedó en el pasado.
Конни, это всё в прошлом.
- Eso es el pasado, Connie.
Всё в прошлом конечно, но я скучаю.
Ahora que se ha ido sin embargo, Yo la extraño un poco.
Я инструктировал Горбачёва пару раз в прошлом году, потом всё это случилось.
Yo informé a Mikhail Gorbachov varias veces el año pasado antes de que ocurriera todo.
В прошлом году он смотрел передачу об анорексии ел все подряд две недели как животное.
Vio uno sobre la anorexia el año pasado y comió como un cerdo durante 2 semanas.
Для меня все уже в прошлом.
Todo terminó para mi.
Все уже в прошлом...
Estás prolongando algo que ya se acabó.
Я приношу книгу - вы отправляете меня обратно. И все это в прошлом.
Si encuentro el libro, me devolveras a casa!
Я думаю, в прошлом он был болваном, но сейчас все изменилось.
, al viejo Bicky. En el pasado, puede que pareciera un tonto. Ahora es totalmente diferente.
Да, но это всё в прошлом, потому что это - Америка. А в Америке ты выживешь, если у тебя есть мозги.
Sí, pero todo eso está en el pasado porque estamos en EE.UU. y en EE.UU no estás acabado mientras tengas un cerebro en la cabeza porque lo único que un hombre realmente necesita es una idea.
Всё началось в прошлом году во время грозы, когда я себя закрыл снаружи.
Todo empezó el año pasado durante una tormenta terrible cuando me quedé fuera de casa.
Всё в прошлом.
Forma parte del pasado.
И это было... это было жестоко и отвратительно, и... но сейчас всё это уже в прошлом.
No niegue la violencia que lleva dentro, Kira.
В прошлом году он сорвал все плакаты со стен моей комнаты, тогда я отвёрткой проткнула ему все 4 шины.
El año pasado, destrozó mis posters Así que rajé sus neumáticos con un destornillador.
Все уже в прошлом.
Ya pasó, se ha terminado.
- Это всё в прошлом.
- Eso fue en el pasado.
Ёто уже в прошлом, и € хочу начать все с начала с Ћюси.
- Eso fue en el pasado. Estoy volviendo a empezar con Lucy.
Спасибо, Сид, но все это в прошлом.
Gracias, Sid. Eso ya pasó.
И что дальше? Даже если мы отсюда выберемся, мы все равно останемся на 400 лет в прошлом.
Aunque salgamos de aquí, seguiremos 400 años en el pasado.
всё в прошлом 51
всё в силе 43
все в силе 30
всё в твоих руках 41
все в твоих руках 37
все в порядке 17829
всё в порядке 10725
все верно 1165
всё верно 1030
все возможно 176
всё в силе 43
все в силе 30
всё в твоих руках 41
все в твоих руках 37
все в порядке 17829
всё в порядке 10725
все верно 1165
всё верно 1030
все возможно 176
всё возможно 131
все вместе 565
всё вместе 50
всё включено 45
все включено 31
все время 482
всё время 280
всё в полном порядке 66
все в полном порядке 52
всё в норме 178
все вместе 565
всё вместе 50
всё включено 45
все включено 31
все время 482
всё время 280
всё в полном порядке 66
все в полном порядке 52
всё в норме 178
все в норме 171
все впорядке 157
всё впорядке 45
все вышло из 57
всё вышло из 41
все вышло из под контроля 28
все время забываю 23
все возможное 17
все вниз 51
все вы 610
все впорядке 157
всё впорядке 45
все вышло из 57
всё вышло из 41
все вышло из под контроля 28
все время забываю 23
все возможное 17
все вниз 51
все вы 610