English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ В ] / Все вместе

Все вместе Çeviri İspanyolca

6,273 parallel translation
Мы все... мы все вместе...
- Sí. - Como si todos estuviéramos juntos...
Может, сядем за столик все вместе?
¿ Deberíamos compartir todos una mesa?
Мы должны были уехать все вместе.
Supuestamente nos iríamos todos juntos.
Я звонил, когда мы все вместе были у Ноя.
Intenté llamar cuando estábamos todos en casa de Noah.
Все вместе!
¡ Todos!
Я был на концерте Europe на ярмарке в 1993. * Мы улетаем все вместе, *
Les vi en directo en la Franklin County Fair de 1993. * Nos vamos juntos *
Хочет, чтобы мы все вместе собрались в доме.
Quiere que vayamos todos a la casa.
Главное, что сейчас мы все вместе.
Lo que importa es que ahora estamos juntos.
Мы все вместе... под одной крышей.
Todos nosotros, juntos... bajo un solo techo.
Мне очень жаль, но мы не можем все вместе позавтракать.
Siento que no podamos desayunar todos juntos.
Все вместе взятое.
Estoy todo eso.
Что было после того как вы все вместе переспали?
Entonces... ¿ qué pasó después de que os acostarais todos juntos?
Мы все вместе должны поговорить об этом.
Deberíamos hablar de esto todos juntos.
Все вместе, за моего лучшего друга Байрона! С днём рождения!
Todo el mundo, a mi hombre importante Byron... ¡ Feliz cumpleaños!
Тогда мы могли бы сидели вокруг гигантской таблицы, мы все вместе.
Todos nos sentaríamos - en una gran mesa.
Она очень милая. Они все утро играют вместе.
Han estado jugando juntos toda la mañana.
И вы будете работать вместе, так что не стоило плести все эти интриги.
Y vais a tener que trabajar juntos, así que no tiene sentido buscar problemas.
~ Но все мы здесь готовы стоять вместе и некоторые из нас могут положить наши руки ~ по мере денежных средств.
- disponer algún efectivo.
Все поколения нашей семьи работали вместе.
Generaciones de nuestras familias han trabajado juntas.
Ты всё еще хочешь тусоваться вместе?
Si todavía estás interesado, ¿ quieres pasar el rato?
Пошли в машину, заберём нашу девочку, и все мы будем вместе.
Vamos en el coche, cogemos a nuestra niña, y todos podemos volver juntos.
Как чудесно, что все вы приехали вместе со своей учительницей.
Qué gradioso que todos hayan llegado con su maestra.
Но я думала, мы будем вместе с твоим отцом, и день ото дня все будет только лучше.
Pero creí que lo haría con tu papá. Y que cada día sería un poco mejor.
Они все разъезжаются в разные стороны, в то время, как должны держаться вместе, чтобы победить.
Se están separando cuando deberíamos estar juntos para solucionar esto. Terminé.
Я всё ещё люблю тебя. И да, знаю, что мы не раз вместе оступились, но ведь теперь всё хорошо.
Aún te amo, y sé que todo fue un completo desastre antes, pero ahora todo está bien.
* Слава богу за то, что родители всё ещё вместе, *
# Gracias a Dios por mamá y papá y por poner juntos a estos dos #
Так делают все. Справляются с трудностями, остаются вместе, исправляют.
Resuelve las cosas, se mantienen juntos, hacen que funcione.
Мы все будем вместе.
Estaremos de nuevo juntos.
Мы все вместе бежали от тирании Майкла на протяжении веков.
Todos huímos juntos de la tiranía de Mikael durante siglos.
И потом, в один прекрасный день, когда всё это будет в прошлом, я мог бы найти тебя, и признаться в невиновности, и потому, что ты - это ты, ты бы поверила мне, и мы бы провели прекрасное время после полудня в кафе, что за углом, вместе.
Y entonces un día cuando todo esto sea pasado, podría encontrarte, y profesar mi inocencia, y porque tú eres tú, me creerías, y pasaríamos una tarde perfecta en el café de la esquina juntos.
Все ресурсы ее силы, связанные вместе, составляют ее слабость.
Todas las fuentes de su poder se unen para formar su debilidad.
Мне нужна лишь еще одна ведьма и тогда мы вместе сможем завершить ритуал, забрать всю нужную нам силу, и потом все детки смогут вернуться домой к мамочкам.
Ahora necesito una bruja más, y podemos terminar el ritual juntas. Toma todo el poder que necesites, y todos estos chicos podrán ir a casa con sus mamás.
За все время, что мы жили вместе, я видела, что ты была сломлена.
En el transcurso de nuestra larga vida juntas, pude ver que estabas dañada.
Всё неделю мы вместе, а неделя без неё сводит меня с ума.
El régimen de semanas alternas me está volviendo loco.
Хорошо, я разошлю ее описание, а Фрэнки просмотрит все, что накопал сыщик, посмотрим, были ли Зои и Дилан вместе
Muy bien, pondré una orden de búsqueda y captura, y mandaré a Frankie a revisar las cosas del investigador privado para ver si podemos situar a Zoe y Dylan juntos
В августе 1990-го, а она погибла в 93-м вместе со всей семьей.
Es agosto de 1990, se murió en 1993 junto con toda su familia.
Я всё думал, что ты имел в виду, когда сказал, что утянешь семью на дно вместе с собой.
Me preguntaba qué quisiste decir cuando dijiste... que ibas a hundir a la familia junto contigo.
А этот кубок стоит столько, сколько все ваши повозки вместе взятые.
Y ese cálice vale más que todas sus caravanas juntas
- Всё вместе взятое.
- Todo lo anterior.
Эстер и Поль все еще вместе.
Esther y Paúl seguían juntos.
- Мы все должны быть вместе. Делать деньги.
Deberíamos estar ganando verdes.
- Так мы с тобой все еще... Вместе?
Entonces todavía sigues en esto... ¿ con nosotros?
Все это вместе - нечто вроде... картины импрессиониста.
Todos los fragmentos forman una especie de pintura impresionista.
А ещё иногда все 13 выступали вместе как "Парад святой плоти".
Oh, ah... a veces estos 13 tocan juntos en espectáculos, como el desfile de la Carne Santa.
Но я продолжаю говорить себе, что все в порядке, потому что нам суждено быть вместе.
Pero sigo diciéndome que no pasa nada, estamos... hechos el uno para el otro, nuestro amor es especial.
Нужно закончить все сейчас, чтобы, возможно, быть вместе в будущем.
Tenemos que acabar ahora, para que al menos haya esperanza para nosotros en el futuro.
Он сказал, что встретил девушку, и после этого они были вместе все время.
Dijo que había conocido a esta chica y, después de eso, estaban juntos a todas horas.
Я думаю, это важно для Люси, что мы все решаем вместе.
Sí creo que es importante para Lucy que seamos un frente unido.
И ещё, чтобы все мои бывшие вместе подрочили.
Y quiero que todas las personas que me he tirado si masturben juntas.
Мы будем ездить по местам, пострадавшим от урагана Фейт, вместе с участниками кампании, в роли волонтеров, и делать всё, что потребуется.
Viajaremos a zonas afectadas por el huracán Faith junto con nuestro personal de campaña para ofrecernos de voluntarios en aquello que nos necesiten.
Всё, чего мы хотели, это вместе играть в футбол в университете, а я всё испортил.
Nosotros siempre quisimos jugar a la pelota juntos en el college y ahora lo arruine.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]