English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ В ] / Всё на мази

Всё на мази Çeviri İspanyolca

104 parallel translation
Всё на мази!
Está hecho.
Ну, что... всё на мази.
Bueno, entonces... ordenados.
Всё на мази. Мы с Джорджем как братья.
George y yo somos como hermanos.
По-моему, всё на мазИ.
Creo que esto va muy bien.
- Что слышно в Чикаго? - Всё на мази. - Чёрт!
Yo quiero un Chicago.
Всё на мази, Лиам.
Está todo organizado, Liam.
Поздравляю, кажется, всё на мази.
Felicidades.
- Значит всё на мази?
- Aquí se acaba?
Всё на мази?
¿ Tienes todos los contactos?
У нас всё на мази.
Estamos trabajando con todo.
Дурень слушай, у тебя всё на мази!
Mira, tarado, ¡ tú la tienes hecha!
Ты должен позвонить мне однажды и дать мне знать, что у вас всё на мази.
Vas a llamarme algún día... y déjame saber como resulto con ella.
У меня всё на мази.
Las cosas están yendo muy bien.
Всё на мази.
Estamos adentro.
Работа движется, всё на мази.
¿ Cómo va todo? ¿ Trabajando duro?
Всё на мази, открывайте кассы, мелочь не трогайте.
Así que en marcha, abre la caja y quédate con el cambio.
У меня всё на мази.
Tengo todo funcionando genial.
Всё на мази, остался один этап, а стрельбище - это наш хлеб с маслом.
El trofeo viene a casa, hombre. Llegará a ir a la obra de Mandy Señor B?
- Вроде как все на мази.
- Todo estuvo claro, ¿ no creen? - Muy claro.
Но все уже на мази.
Pero ya lo tengo en las manos.
Итак, все на мази.
Todo está listo.
Было очень странно. Мы зашли к ней, начали целоваться, все было на мази, а она ни в какую!
Fue raro, tú sabes, llegamos allí y nos empezamos a besar, y pienso "voy a cerrar este trato"...
Все на мази.
Todo, camarada.
У тебя всё на мази с училкой немецкого?
Tienes algo que hacer hoy Voy a dejarla sola por ahora
- Потому что у меня все на мази. - Все на мази?
- Porque me esta yendo bien - ¿ Yendo bien?
Энди, дружище, всё уже на мази!
Andy, lo haremos, socio.
- Ну что, все на мази, Док? - Ждем отмашки.
- Aún no se sabe nada definitivo.
все на мази...
Si, bueno el casino...
что все на мази?
¿ Estás seguro de esto?
- Не волнуйся, все на мази.
- Sí, por supuesto.
Вообще-то, у нас все на мази, дамочки.
En realidad, vamos con adelanto, señoritas.
Все на мази.
Bueno, está pasando...
Уже сняли помещение, нанимают людей. Все на мази.
Quiero decir que las oficinas han sido alquiladas, gente ha sido contratada, está en marcha...
Здравствуйте. Все на мази, вы дозвонились Саркози!
Hola, te estas poniendo cómodo con Sarkozy.
Не волнуйся, все на мази.
Todo está en marcha. No te preocupes.
Я так рада, что все у тебя на мази, знаешь?
Estoy tan contenta de que todo va tan asombrosamente, ¿ sabes?
Все на мази, чувак!
¡ Parece guay, tío!
- Все на мази?
- ¿ Bien?
- С обходом точек у нас все на мази?
- Entonces, ¿ Están todos en orden con la colecciones?
- Все на мази
Eso es un apartado.
Все на мази!
- Eso es seguro. - Di...
А у вас точно все на мази с документами?
Me haré cargo.
Спасибо, но у меня все на мази.
Gracias, pero entré fuerte.
Я позвонила ему и попросила, сейчас все на мази.
Lo llamé, le pregunté y ahora tienen todo listo.
Все было на мази, но дети не спали.
Estuve cerca, pero los niños estaban despiertos cuando llegamos.
У меня все на мази.
Todo lo necesario.
О, у вас двоих, похоже, все на мази.
Parece que las cosas van bien entre vosotros dos.
Все на мази
Todo en marcha, es un gran día.
Все на мази "
¡ Hoy es un gran día!
Значит, говоришь, все на мази? Да, за исключением пары мелких неприятностей, я считаю, что у нас все по плану.
Entonces, ¿ estás diciendo que vamos por el buen camino?
Все на мази.
Va todo como la seda.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]