Всё схвачено Çeviri İspanyolca
234 parallel translation
Всё схвачено у Фуриозо.
Furioso Io tiene en eI bote.
Всё решится на финише, у меня всё схвачено.
Es el resultado final Io que cuenta, y eso está arreglado.
- Спасибо. Всё схвачено.
Todo arreglado.
Мне начинает казаться, что у тебя всё схвачено, чтобы только я не выигрывал.
Parece que hayas dispuesto las cosas para que nunca salga ganando.
Теперь у меня всё схвачено.
Lo controlo todo.
Он дал мне понять у него в любом деле всё схвачено.
Según tengo entendido, todo pasa por sus manos.
- У меня всё схвачено.
Ya está solucionado.
На этот раз у мня всё схвачено.
Esta vez tengo todo bajo control. En serio.
Я всё забронировал. Всё схвачено.
Ya hice las reservas esta todo arreglado.
Зато с его сиськами... Ладно, всё схвачено. Интервью будет давать Джейми.
Aunque sus tetas lo harán, de todos modos clasifica, Jamie va a hacer la mayor parte de las entrevistas.
- у Чифа всё схвачено.
- Chief tiene contactos.
Хиллари уже должна была быть там внизу типа " Эй, всё схвачено.
Hillary debería haber estado ahí abajo diciendo, " Hey, la tengo.
Всё схвачено.
" La tengo.
Но мы отмудохали этого говнюка и сбросили его в шлюзы, так что всё схвачено.
Pero le dimos una paliza y lo mandamos empacar. El camino está abierto.
Улаживал одну проблему в отеле, но теперь всё схвачено.
Tuve una situación en el hotel, pero está bajo control ahora.
Главное, что теперь всё схвачено.
- El punto es, que está bajo control.
Всё схвачено.
Tengo todo cubierto.
А кажется, что у тебя всё схвачено.
Porque parece que lo tengas bajo control.
- Всё схвачено.
- Nos haremos cargo. - ¿ Estás bien?
- На 495 всё схвачено, обожаю 495.
495 debería estar bien. Me gusta el 495.
Я думал, у него там всё схвачено.
Creí que lo tenía bajo control.
Не переживай, уже всё схвачено.
No te preocupes, amiga. Lo tengo todo pensado.
У Ника все схвачено.
Nick ya lo tiene todo arreglado.
У нас все схвачено, милый.
Como Perico por su casa, mi amor.
Слушай Харви, у меня все схвачено.
¿ Para qué estropearla casándose?
Все было схвачено, за все заплачено!
Era como una cerradura bajo llave.
Ну че, все схвачено - они приедут.
Ok, ¡ todos alli.
- Я думал, у тебя все схвачено!
- ¡ Creí que ganarías!
A знаешь, если однажды эти гориллы принимают тебя у тебя все схвачено.
Una vez que esos gorilas te aceptan tienes la vida resuelta.
У него здесь все схвачено.
¡ Hey, Eddie!
У вас, ребята, все схвачено.
Vosotros quedaos por aquí.
У меня все схвачено!
¡ Lo tengo!
У меня все схвачено.
Lo tengo todo bajo control.
Я не говорю, что они не спросят, я говорю, что у меня все схвачено.
Yo no dije que no preguntarían, Toby, sólo dije que estoy listo
- Не волнуйся. У нас все схвачено.
- No te preocupes, lo tenemos cubierto
Все схвачено.
Yo abriré.
Нет. У них все схвачено.
Ellos están bien enchufados.
Игра внутри, игра снаружи... у нас все схвачено.
Se juega adentro y se juega afuera. Tenemos todo cubierto.
Да, мы подумали, что если вы поднимете его до 125 000, то всё будет схвачено.
Sí. Creemos que si la "des-firmara" a 1.25, podríamos terminar.
У меня все схвачено.
Oh, lo tengo cubierto.
У Ливи все схвачено на этот счет, мужик.
Levy lo tiene todo para sacarme, tio.
- У нас все схвачено.
Eso lo tenemos resuelto.
- А, у вас все схвачено.
¿ Que lo tenéis resuelto?
У Барыги здесь все схвачено
To'lovende lo tiene todo conectado fuera de la comisaría.
У тебя все схвачено. Я от этого припухаю. Ты мой друг, и я тебя люблю.
Te aguarda un futuro promisorio, y me alegro por ti porque eres mi mejor amigo.
Не парься, все схвачено.
Tranquilo. Yo me encargo.
Тут у меня все схвачено.
Nadie va a cazar a este oso.
У меня тут все схвачено.
Tengo esto cubierto.
- Не беспокойся, у меня все схвачено. - Маам.
No te preocupes, tengo eso cubierto.
У него все было схвачено, как у настоящего джентльмена.
Habían indigentes o como quieras llamarlos Perdedores de todo tipo.
И где, блядь, ты собираешься такой достать? Не волнуйся, подруга. Уже всё схвачено.
¿ Cómo carajo piensas hacerlo?
все схвачено 23
все серьезно 66
всё серьёзно 60
все супер 42
всё супер 40
всё сначала 22
все сначала 19
все сразу 46
всё сразу 37
все сделано 137
все серьезно 66
всё серьёзно 60
все супер 42
всё супер 40
всё сначала 22
все сначала 19
все сразу 46
всё сразу 37
все сделано 137
всё сделано 66
все сложно 166
всё сложно 139
все спокойно 57
всё спокойно 56
всё сходится 116
все сходится 93
всё сделаю 30
все сделаю 25
всё совсем не так 103
все сложно 166
всё сложно 139
все спокойно 57
всё спокойно 56
всё сходится 116
все сходится 93
всё сделаю 30
все сделаю 25
всё совсем не так 103