English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ В ] / Все сначала

Все сначала Çeviri İspanyolca

1,942 parallel translation
Может, уедем отсюда и начнем все сначала?
¿ Y si nos vamos lejos de aquí y empezamos de nuevo?
Уедем отсюда и начнем все сначала.
Irnos lejos de aquí. Empezar de nuevo.
Начали все сначала где-то далеко.
Empezar de nuevo en otra parte.
Но я приняла решение изменить ее, поэтому я дала показания, и начала все сначала.
Pero tomé la decisión de salirme, y entonces testifiqué, y comencé de nuevo.
Да, все сначала так ошибаются.
Sí, ese suele ser el primer error de todos.
Ты когда-либо чувствовал себя как пластиковый пакет, который носит ветер из стороны в сторону? хочется начать все сначала?
* ¿ Alguna vez te has sentido como una bolsa de plástico * * a la deriva a través del viento, * * queriendo empezar de nuevo?
Я пытаюсь смотреть на это, как на шанс начать все сначала.
Estoy tratando de ver esto como una segunda oportunidad.
Похоже, невозможно начать все сначала.
Parece imposible empezar de nuevo.
Как только ими начинают интересоваться, ее закрывают и начинают все сначала.
Si alguien la mira más de cerca, la cierran y empiezan de nuevo.
У меня ушло полтора года на то, чтобы доделать квартиру на Парк-Авеню, а теперь он хочет начать все сначала.
Me llevó un año y medio acabar lo de Park Avenue, y ahora quiere empezar de nuevo.
Может, мы можем начать все сначала?
¿ Existe algún modo de que podamos empezar de cero?
Думаю, Эзра достаточно молод, чтобы начать все сначала, где-нибудь в другом месте, но последствия любовной связи учителя с ученицей будут довольно неприятными.
Supongo que Ezra es lo bastante joven como para empezar de nuevo en otra parte, pero las consecuencias de una relación alumna / profesor tienen que ser una auténtica putada.
Мне придется начинать все сначала.
Voy a tener que empezar todo de nuevo.
Я не хочу начинать все сначала.
No quiero empezar todo de nuevo.
А теперь начать все сначала, в моем-то возрасте это очень угнетает.
Y ahora estoy de regreso aquí, a mi edad haciendo todo de nuevo. Es deprimente.
Я думал, мы решили начать все сначала.
Pensé que se suponía que íbamos a comenzar de nuevo.
Вот почему сначала все будет немного напряженно.
Por eso, al principio, puede ser un poco... un poco tenso.
В смысле сначала все обернулось в групповое свидание.
Primero, salió lo de la cita en grupo.
- Он начал всё сначала...
- Lo está comenzando de nuevo...
Поэтому им пришлось начать всё сначала.
Eso es por lo qué tenían que empezar de nuevo.
Потому что сначала я хотел всё уладить.
- Porque quería solucionar algunas cosas.
Сначала да, но теперь все в порядке.
Al principio sí, pero ahora estoy bien.
О, я сначала был против всей идеи, но мать Эмбер была помешена на этом, и, и после смерти её матери... Я подумал, что это поможет ей стать к ней ближе.
Estaba en contra de toda esta idea al principio, pero la madre de Amber tenía fascinación, y, y después de que su madre muriera... creo que la ayudó a sentirse más cerca de ella.
Сначала все было в порядке, но сейчас...
Empezó bastante bien, pero...
Тебе надо бросить Волков Индастрис, и если ты возьмешь это, вы сможете все начать сначала где угодно, вы оба.
Tendrías que renunciar a Industrias Volkoff, pero si coges una de estas, podrías empezar de nuevo, en cualquier parte del mundo, los dos.
Если бы я могла начать всё сначала, я... Я вела бы себя по-другому.
Si tuviera que volver a hacerlo, yo... lo habría hecho de otra manera.
И сначала я подумал, что лучше всё оставить, как есть.
Y al principio, pensé que lo mejor era dejarlo pasar.
Раз мы теперь лучшие друзья, я думал, что мы сначала немного поиграем в мяч, ты купишь мне выпивку, но нет - ты пропустил все это и решил сразу отыметь меня в задницу!
Pensaba que éramos buenos amigos, que quizá te gustaría jugar un poco con la pelota primero, para comprarme algo de beber después, pero no, te saltaste todo, ¡ y fuiste directo a hurgar en mi culo!
И хохмы ради, я, пожалуй, сначала вырву у тебя все зубы, а потом пристрелю.
Para tu información, puede que te arranque todos los dientes antes de dispararte.
Сначала он все отрицал, но... в конце концов во всем признался.
Él lo negó al principio, pero... finalmente, llegó limpio.
Знаете, поезд - идея привлекающая людей, пытающихся начать всё сначала.
Ya sabes, el tren es un concepto que atrae a la gente que está intentando volver a empezar.
Дело в том, что я пока ещё могу всё уладить мирно, но сначала она хочет поговорить с вами лично, договориться о сделке.
La cosa es que todavía puedo hacer que se entregue pacíficamente, pero insiste en que quiere hablar con usted primero, cara a cara, concretar un acuerdo.
Для того чтобы это сделать, сначала им нужен багаж Набор из 28 вещей, которые Адам и Джейми упаковывают в машину чтобы проверить что всё входит
Para hacer frente, en primer lugar, necesitan el equipaje, un complejo de 28 piezas Juego que Adán y Jamie carga de prueba para asegurarse de que todo vallado.
Это было очень, очень увлекательно но посмотрим что скажут судьи сначала о красной машине Рэйчел всё выглядит не очень хорошо этот человек конечно впихнул всё внутрь, но трудно себе представить более грубую и некачественную работу несмотря на то что она ответственная за упаковку в своей семье
Eso fue muy, muy emocionante. Pero vamos a ver lo que los jueces tienen que decir. En primer lugar, Rachel intento coche rojo y no es que parece grande.
Возможно сначала, но все образумится.
Tal vez por un tiempo, pero mejorará.
Начать всё сначала - это нас убьёт
Empezar de nuevo sería nuestra ruina.
* Которого ветер носит из стороны в сторону? И хочется все начать сначала *
Flotando en el viento Queriendo empezar de nuevo
Сначала, Лукас Талбот - у него три ареста по подозрению в нападении, и все заявления от тех женщин, с которыми у него были отношения.
Primero Lucas Talbot, tiene tres arrestos por sospechoso de maltrato, todos denunciados por las mujeres con las que tuvo una relación.
Армейские жёны привыкли начинать всё сначала, обживаться в новой обстановке, приспосабливаться.
Las esposas del Ejército están acostumbradas a volver a empezar, tratando con nuevos ambientes, la rápida asimilación.
Я хочу, чтобы мы были семьёй, как всё и должно было быть сначала.
Quiero que seamos la familia que deberíamos haber sido.
Сначала всё обдумаем.
Lo tendremos que pensar.
Сначала каждый платил сам за себя, мы ели гамбургеры, но потом все приняло более причудливый оборот.
Empezamos en un holandés, luego con hamburguesas, pero cada vez es más lujoso.
Очевидно, мы сначала всё проверим.
Obviamente, primero vamos a verificar todo.
сначала говоришь ты, потом я всё-таки сделаю как хотела - буду молчать.
tú vas primero y luego yo me mantendré con lo mío de no hablar sobre ello.
Сначала они переписываются, шлют чертежи и прочее, а потом раз - и все.
Quiero decir, existen estos e-mails de ida y vuelta, bien subidos de tono, y de pronto solo se detuvieron.
- Смотри, сначала мы его ударим с помощью парня, и дальше все пойдет по накатанной.
- Mira, le atacamos con el chico primero y avanzamos desde ahí.
Сначала всё будет только ради удовольствия, Но в конце концов, я увлекусь тобой, сильно.
Yo...
Ты рассказал всё, что я не так сделал и мы начнём сначала.
Díme todo lo que hice mal y lo empezaremos todo de nuevo.
Я завидовал. Сначала тому вниманию, которое тебе уделяли все девчонки в зале, а потом - внимание моей девчонки.
Lo primero de cuanta atención te daban todas esas chicas del público, y luego de la atención que te daba mi chica.
Все для дела, но сначала, не хочешь ли воспользоваться своим неотъемлемым правом?
Estoy aquí por negocios, pero antes, ¿ no te apetecería aprovecharte de tu derecho legal?
Сначала ты ничего о них не знаешь, но после того, как поиграешь с ними на переменке, они становятся твоими друзьями, как и все остальные.
Al principio no les conocías de nada, pero después de jugar con ellos en el recreo, eran amigos tuyos igual que los demás. "

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]