Вы так считаете Çeviri İspanyolca
588 parallel translation
Почему вы так считаете?
¿ Qué le hace pensar eso?
- Если вы так считаете.
- Bueno, me sacrificaré.
- Да. - Вы так считаете?
- ¿ Está de acuerdo?
– Вы так считаете?
¿ Cómo lo sabe? - Sacrificaría a cualquiera.
Вы так считаете?
¿ Le parece?
Превосходно. Я знал, что вы так считаете.
¡ Excelente, sabía que aprobaría!
Да, конечно... если вы так считаете...
Sí, claro, claro, si lo cree necesario.
Что ж, доктор, если вы так считаете, я уверен, что это отличная вещь.
Doctor, si es idea suya, estoy seguro de que será algo muy bueno.
- Вы так считаете?
- Si lo dice...
Ну, если вы так считаете...
Pues, si en realidad es asi.
Это как-то неправильно, но, если вы так считаете, мисс Партридж.
Es muy irregular, pero si Ud. lo dice, Miss Partridge.
- Вы так считаете? - Именно.
- ¿ Realmente lo cree así, señor?
Вы так считаете? Такая мелочь.
¿ Quieres?
Вы так считаете?
¿ Usted cree?
Ну если вы так считаете, то пойдем отсюда.
Bueno, si eso es lo que piensa vamos, salgamos de aquí.
- Если вы так считаете, сэр.
- Si Vd. lo dice.
Если вы так считаете, дело приобретает другой оборот.
Si creen que es una limosna... las cosas cambian.
Это вы так считаете.
Si usted lo dice.
Вы так считаете?
¿ Están seguros de eso?
Это вы так считаете.
Según tu dices.
Вы так считаете?
¿ Lo cree?
Вы так считаете?
¿ Eso crees?
Вы так считаете?
¿ Tú crees?
Вы и правда так считаете, сэр?
¿ De veras, señor?
Но вы-то не считаете меня плохим серым волком, не так ли? Вы не знали?
No creerás que soy el lobo malvado, ¿ o sí?
- Вы правда так считаете?
- ¿ Eso cree?
- Почему вы так считаете?
- ¿ Por qué lo dice?
Так считаете вы. И те женщины.
Tú lo piensas y esas mujeres también.
Ну, если вы считаете, что это так важно, я туда загляну.
Si cree que es tan importante, iré.
Я не хотел, чтобы это так прозвучало, но вы действительно считаете, что установили контакт с Марсом?
No se lo tome mal, pero, ¿ de verdad cree que ha contactado con Marte?
Так половину Удалек сворует, это вы не считаете?
Y Udalek se queda la mitad. ¿ Eso no lo contáis?
Так вы считаете возможным, что этот мистер Добсон и есть преступник?
¿ Entonces cree que el Sr. Dobson podría ser el criminal?
Вы не знаете маму так, как знаем её мы Она нораздо более традиционна... чем Вы, кажется, считаете.
Sr. Kirby, Ud. no conoce bien a nuestra madre. Ella en realidad es mucho más tradicional... de lo que Ud. parece pensar.
Но раз вы это уже сделали, то можете поступать так, как считаете нужным.
Puesto que ya lo han hecho, decidan lo que quieran.
Если вы действительно считаете, что любите меня так сильно, как говорите, я клянусь вам, что моя признательность...
Si cree que realmente me ama como dice hacerlo, le juro que mi gratitud...
- Вы так считаете?
- ¿ Verdad que sí?
Ещё один повод прийти сюда, вы так не считаете?
No podía ver desde la ventana de la Srta. Giraud. Razón de más para venir aquí. ¿ No le parece?
Вы не считаете, что это так и было?
Somos jueces. Usted no cree que sucediera así, ¿ verdad?
Вы действительно так считаете?
¿ Es eso lo que cree?
Oх... Вы так считаете...
- Oh, ¿ piensas eso de verdad?
Этот дом когда-то был очень милым, вы так не считаете?
Esta debió ser una linda casa. ¿ No crees?
- Так значит, вы считаете... - Мне нужно срочно уехать.
Tengo que ir allí.
Вы правда так считаете?
¿ En verdad lo piensa?
Вы же не считаете, что это случайность, так же как обрыв моего страховочного троса?
Lo que ocurrió no fue un accidente. Como tampoco que se rompiera mi cable tras atarlo al submarino.
Вы тоже так считаете?
¿ Tú crees que es así?
Вы так не считаете?
¿ Tú no piensas lo mismo?
Вы ведь так считаете?
A ellos no les gustan las fotografías.
Этим шансом нужно воспользоваться. Вы так не считаете?
En lugar de interrogar a los perpetradores, usted hablará con las víctimas muertas.
Вы считаете, что его метафизический монолог так же интересен, как Тарзан? Не обращайте внимания на него.
¿ Cree que su monólogo metafísico es tan interesante como Tarzán?
Вы считаете, что у вас была тяжелая жизнь, не так ли, Ди?
Cree que ha tenido una vida difícil, ¿ verdad?
В нечеловеческих условиях он ведет себя по-человечески, а вы делаете вид, что все это вас не касается и считаете своих гостей, вы так нас называете, чем-то внешним, мешающим.
Mientras que Kris me ama. Quizás, no me ama, sino que se defiende de sí mismo. Quiere verme viva...
вы такая красивая 33
вы так прекрасны 20
вы такие красивые 21
вы так добры 165
вы такие милые 44
вы так похожи 17
вы такой милый 28
вы так любезны 57
вы так добры ко мне 21
вы так милы 17
вы так прекрасны 20
вы такие красивые 21
вы так добры 165
вы такие милые 44
вы так похожи 17
вы такой милый 28
вы так любезны 57
вы так добры ко мне 21
вы так милы 17
вы такие 25
вы такой же 25
вы такой 28
вы так и не сказали 25
вы так думаете 343
вы так не думаете 162
вы так молоды 24
вы так говорите 97
вы такая 23
вы так сказали 34
вы такой же 25
вы такой 28
вы так и не сказали 25
вы так думаете 343
вы так не думаете 162
вы так молоды 24
вы так говорите 97
вы такая 23
вы так сказали 34
вы так уверены 24
вы так не считаете 58
считаете ли вы 61
считаете 219
вы там 402
вы танцуете 39
вы та 24
вы там в порядке 29
вы там что 21
вы там были 97
вы так не считаете 58
считаете ли вы 61
считаете 219
вы там 402
вы танцуете 39
вы та 24
вы там в порядке 29
вы там что 21
вы там были 97