English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ В ] / Вы так похожи

Вы так похожи Çeviri İspanyolca

89 parallel translation
Господи, вы так похожи на мою дочь!
Gracias a Dios. Me recuerdas a mi hija.
Вы так похожи на этих красивых серых птиц, Как я смотрю на ваши добрые милые лица,
Sois como esos preciosos pájaros grisáceos, ahora que veo vuestros buenos y dulces rostros,
И почему вы так похожи на Скотта?
¿ Por qué te pareces tanto a Scott?
Вы так похожи на подругу Линн из Толедо.
Te pareces a una amiga de Lynn de Toledo.
"Вы так похожи на Гавайи".
Te pareces mucho a Hawai.
Но вы так похожи на Ирвинга.
Pero usted es igual a Irving.
Вы так похожи на отца, радуетесь, как школьник!
Igual que su padre. Portándose como un niño.
Вы так похожи на одного человека...
eres igual a...
Вы так похожи!
No puedes evitar tu instinto maternal.
Вы так похожи!
Son parecidos.
Вы так похожи.
Eres su viva imagen.
Почему вы так похожи на сварщика?
¿ Por qué parece un soldador?
Потом что вы так похожи, и ты все пережила.
Porque tu eras muy parecido a ella y lo pasaste
- Вы так похожи.
- Uds. dos son exactamente iguales.
Вы так похожи на одну мою знакомую.
Discúlpame por mirarte así pero te pareces a alguien que conozco.
Вы так похожи на отца. поэтому цветы я оставляю здесь.
Lo sabía. ¡ Eres igual a tu padre! Ah, sus tumbas están muy lejos, así que a veces les dejo flores allí.
Ясно, почему вы так похожи.
Con razón se parecen tanto.
Да, вы так похожи.
Sí, las dos os parecéis mucho.
Ну жалко же! Вы так похожи на овечку...
¡ Y tu pequeña cara de oveja!
Вы так похожи. Иди сюда.
Te le pareces mucho.
- Вы так похожи мы похожи что я как мама!
Dijo que nos parecemos. ¡ Dijo que me parezco a mi madre!
Вы все, выпускники коммерческих учебных заведений, похожи друг на друга, не так ли?
Sus entrenados chavales son como usted ¿ verdad?
Вы ведь так похожи на нас. Ничего общего.
- ¡ No nos parecemos en nada!
Вы похожи на заговорщиц. Так и есть.
- ¡ Parecéis dos cómplices!
- Отранно, но вы не похожи. - Все так говорят.
Qué extraño, no os parecéis en absoluto.
Да, видела на днях. Так вот, вы удивительно похожи на ту французскую актрису... как уж ее?
¿ Y no ha notado que tiene un parecido con esa actriz francesa... como se llama?
Да. Наверное, вы перепутали дом. Они все так похожи.
Probablemente se haya equivocado de edificio.
- Я говорю, вы с ним так похожи.
- Ah, ya me decía que había un aire de familia.
Вы очень похожи, поэтому так ненавидите друг друга.
Los dos son iguales, por eso se odian tanto.
Вы так похожи на нее.
Te pareces a su madre...
- Вы так похожи на его мать. Где мать ребенка?
¡ ¿ Dónde está la madre del niño?
! Вы так похожи на его мать.
Te pareces tanto a su madre...
Знаете, вы не так уж и похожи.
No se parecen tanto.
На книжного червяка, вы не похожи. Так что, я подумала... Не хотите ли вы позавтракать?
Y no te ves como un idiota, así que me preguntaba si te gustaría ir a desayunar.
По мне, так единственное, что подавляет в "покойниках" - это если вы на них похожи.
Lo único deprimente de ser viejo es verse como uno.
Вы на него похожи. Так похожи!
Me recuerdas mucho a él.
- Все так. Просто Марта всегда говорила, как вы не похожи друг на друга.
No pasa nada, es que Martha siempre decía que se parecían mucho.
По мне, так вы вообще не похожи на мужчину.
- Porque no lo percibo como hombre.
- А вы похожи на пирожок, так что запомню.
Y te pareces un poco a una dona, así que eso está bien.
Вы и так похожи на них.
Se parecen bastante.
Но с тех пор все, кто знал, что мы использовали синтезаторы, говорили : "О, вы ведь похожи на Kraftwerk, не так ли?"
Desde entonces todos los que sabían que usábamos sintetizadores... decían : "Ah, suenan como Kraftwerk, ¿ no?"
Вы обе так похожи
Vosotras dos os parecéis.
Оо.Вы с Арией так похожи.
Ohh. Tú y Aria sois muy parecidos
Вы с братом так похожи... даже когда сами ранены?
Ustedes son tan... ¿ Por qué tratar de salvar a otros Cuando estas tan dañado también?
Вы двое так похожи друг на друга.
Os parecéis mucho.
Вы так похожи на своего сына.
Es usted como su hijo.
Вы двое так похожи.
Os parecéis tanto.
Вы похожи на брата с сестрой, Конечно, брат и сестра не спят вместе, Так что теперь вы обычные брат и сестра.
Es como estar en casa con un hermano y una hermana normales, excepto que ellos no se acuestan juntos, así que como un hermano y una hermana normales.
Так вы архитектор или вы собираетесь зайти и... потому как вы похожи на архитектора.
¿ Entonces eres un arquitecto? ¿ O vas a venir y...? Porque pareces un arquitecto.
Вы похожи, как две капли воды, не так ли?
Sois uñas y carne, ¿ no?
Вы так на нее похожи!
Veo tanto de ella en ti.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]