Вызов на дом Çeviri İspanyolca
46 parallel translation
Морис - просто молодец и берёт недорого. Знаете, сколько просит за вызов на дом?
Es un artista, y barato. ¿ Sabe cuánto cobra por venir a casa?
Если это еще один вызов на дом, ему придется подождать.
Si es otra visita a domicilio tendrá que esperar.
Мой капитан вряд ли разрешит ещё один... вызов на дом.
No es probable que mi Capitán autorice otra visita a domicilio.
У меня как раз вызов на дом в Тэнхом Грин.
Pues tengo una visita domiciliaria en Turnham Green.
Чем я заслужил вызов на дом, доктор Куинн?
¿ Cómo debo anotar la consulta, Dr. Quinn?
- Вызов на дом.
Una visita a domicilio.
Я думала, ты принял вызов на дом.
Pensé que estabas en una visita a domicilio.
- Быть не может - Да. Вызов на дом?
¿ Un médico a domicilio?
- вызов на дом? - любовник?
¿ Haciendo una visita domiciliar?
- Вызов на дом.
Visita a domicilio.
Знаешь, не могу потому что, у меня вызов на дом, сейчас.
No puedo, porque tengo una visita a domicilio.
Появилось окно. Мой парикмахер перенес в последний момент - Срочный вызов на дом к Саймону Шама ( британский историк )
Tenía un hueco, mi barbero canceló en el último momento... una visita de emergencia a domicilio a Simon Schama.
Я надеюсь, этот "вызов на дом" означает, что у вас есть хорошие новости по делу Джона Кертиса.
Espero que esta visita a casa signifique que tiene buenas noticias en el caso de John Curtis.
О, я содрогаюсь при мысли о том, сколько вы берете за поздний вызов на дом.
Tiemblo al pensar en lo que me cobrarás por llamarme a casa de noche.
А если был вызов на дом, возвращаешь их сюда.
Y luego las visitas a domicilio con medicación van en la parte de atrás.
Вызов на дом полностью излечил меня от болезни.
Esa visita a domicilio curó mi malestar.
Это... вызов на дом.
Servicio domiciliario.
За вызов на дом?
¿ Por una llamada a domicilio?
- Вызов на дом. Ложка почечного пепла каждое утро и ваши проблемы с почками исчезнут.
Una cucharada de polvo de riñón todas las mañanas hace desaparecer los problemas de riñón.
Какой вид работы подразумевает вызов на дом своего босса?
¿ Qué clase de cosas del trabajo requieren una llamada a casa del jefe?
Они сделали ложный вызов на дом Джозефа Лезура, а затем перевезли украденное куда-то еще.
Piden ayuda para una falsa emergencia en casa de Joseph Leseur, y se llevan su cargamento robado a otra parte.
Хочет, чтобы я пошла на вызов на дом.
Quiere que haga una visita a domicilio por él.
Мне тоже нужно принять вызов на дом.
Y yo también tengo que hacer una visita, también.
Свателло, Малибу, вызов на дом
Swatello, visita a domicilio en Malibú.
- У меня вызов на дом.
- Me llamaron de una casa.
Что это - вызов на дом?
¿ Qué es esto, visitas a domicilio?
Так что, доктор... вызов на дом?
Entonces, doctora... ¿ haciendo visitas a domicilio?
Это типа улучшенный вызов на дом?
¿ Es como una visita a domicilio forzada?
- Вызов на дом, так сказать.
- Una visita a domicilio, si quieres.
Я не скажу, что это мой типичный вызов на дом, но я всегда готов помочь.
Bueno, no es vuestra típica llamada a domicilio, pero estoy aquí para servir.
Она считает, что он получил вызов на дом в конце рабочего дня.
Ella asumió que haría una visita a domicilio de camino a su casa.
Напоминаю, вызов на дом вдвойне дороже. Где ты нашел её?
Recuerda que las visitas a domicilio cuestan doble. ¿ Dónde la encontraste?
Называется "Вызов на дом".
Se llama "visitas a domicilio".
Это мой первый вызов на дом.
En realidad eres mi primera visita a domicilio.
Запоздалый вызов на дом.
Las visitas a domicilio atrasadas.
Вызов на дом.
Visita a domicilio.
Вообще-то, у меня вызов на дом к Фредди Либерата, я типа спешу.
En realidad, atendía una llamada a domicilio de Freddy el Liberal...
Скажите САС, что мы собираемся сделать вызов на дом.
Avise a Fuerzas Especiales que haremos una visita.
Вызов на дом.
Oh! Llamada de pelea domestica.
- Вызов на дом?
- ¿ Una aplicación a domicilio?
Поехал на вызов в дом любовницы.
¿ Lo llaman a casa de su amante?
Был вызов в дом на окраине
Recibí una llamada para ir a una zona residencial de casa,
Скорая помощь приехала на вызов в дом подозреваемого и обнаружила код 999.
Los paramédicos respondieron a un 999 en la casa del sospechoso.
Отлично, потому что мне понадобится вызов доктора на дом.
Bueno, porque voy a necesitar visitas a domicilio.
12 Дэвид, будьте готовы, у вас экстренный вызов, обнаженый мужчина, Дом 585 на запад по 49-ой стрит, квартира 508.
12 David, atentos, tenéis un 10-39, un exhibicionista en el 585 Oeste de la calle 49, apartamento 508.
Был вызов на дом.
¿ Entonces todavía hay doctores que hacen visitas domicilio?
домашнее задание 57
домашняя работа 32
домовой 19
домой 1445
дом милый дом 16
дома 1308
домой хочу 16
домашнее видео 17
дома есть кто 18
домой я вернулась не одна 23
домашняя работа 32
домовой 19
домой 1445
дом милый дом 16
дома 1308
домой хочу 16
домашнее видео 17
дома есть кто 18
домой я вернулась не одна 23
домашний арест 20
дома никого 36
дом престарелых 38
домохозяйка 81
домохозяйки 19
домашний 38
домашнее 18
домашнему 62
дома никого нет 39
домашнее насилие 27
дома никого 36
дом престарелых 38
домохозяйка 81
домохозяйки 19
домашний 38
домашнее 18
домашнему 62
дома никого нет 39
домашнее насилие 27
доминик 432
домашние кексы макс 16
домик 48
дома его нет 18
доме 67
дом с привидениями 22
доминика 35
домино 64
домом 48
дом периньон 21
домашние кексы макс 16
домик 48
дома его нет 18
доме 67
дом с привидениями 22
доминика 35
домино 64
домом 48
дом периньон 21