English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Г ] / Говори уже

Говори уже Çeviri İspanyolca

224 parallel translation
Ты же хочешь сказать, говори уже.
Te mueres de ganas, así que dímelos.
Говори уже.
- Quiero escuchar.
Говори уже!
¡ Dínosla!
- В чём дело, Тэк, ну, говори уже.
- ¿ Qué? Deletréalo.
Говори уже!
¡ Dímelo!
Говори уже.
Vale.
- Говори уже, Джон.
-... ¿ cómo te diré?
- Ну говори уже!
- ¡ Dilo de una vez!
Да говори уже, Кайл!
¡ Dilo. Kyle!
Говори уже!
¡ Suéltalo!
- Ради Бога, говори уже.
¡ Dilo de una vez!
Говори уже или, ей-богу, я тебе так соски выкручу, как никто не выкручивал.
Empieza a hablar pronto o te daré la peor apretada de pezones de tu vida.
Да говори уже.
Dilo.
Говори уже.
Vamos, ¿ eres virgen?
Если хочешь что-то сказать, говори уже.
Si tienes algo que decir, sólo dilo.
Ну говори уже.
Dime esa mierda de una vez.
Говори уже!
Apresúrate y dilo ya....
Ну говори уже.
Apúrate y di algo.
Все загадочнее и загадочнее. Очевидно, ты хочешь что-то сказать, так говори уже.
Estás creando un misterio aquí obviamente hay algo que quieres decir, ¡ dilo!
- Говори уже.
- Ve al grano, vamos.
Надоела уже, Говори, где револьвер?
- ¿ Dónde está el revólver?
Ηе говори мне, что все хорошо. Я уже не чувствую ничего, кроме боли.
No debes dejarme vivir cuando no soy nada más que dolor.
Не говори, я уже догадалась.
Todo no puedo contártelo. No tienes porqué. Entiendo.
Говори ты толком, и так уже 8 рублей наездили.
¡ Habla con precisión! Ya hemos gastado 8 rublos, dando vueltas.
Говори, и завтра уже будешь гулять со своей подружкой.
Habla y verás a tu novia mañana.
Не говори мне "не парься", дорогая, с меня на сегодня уже хватит.
Ten calma. No me digas que tenga calma porque he tenido suficiente.
Tолько не говори мне, что они уже нашли квартиру и работают.
- ¿ Se han mudado de casa?
- Говори. ` Слишком поздно, воскликнула Уинни, ведь сперма уже потекла!
"'Demasiado tarde,'dijo Winneloo, pero ya ha ido el meco.
Давай уже, говори.
Pues ven a decírmelo.
Говори уже!
¿ Sobre qué?
Попробуй три недели есть одни полевые пайки, а потом уже говори, что это не проблема.
Cómelas durante tres semanas y luego, dime que no es un problema.
Не говори что ты не возбуздаешь меня уже больше, потому что я знаю, это - неправда. Ты хочешь меня еще больше сейчас.
No me digas, que no fantaseas conmigo porque sé que lo haces.
- Не говори о его жене в таком тоне. - Видишь? Уже действует.
No deberías hablar de ella de esa manera.
Не говори мне, чего я не понимаю! Я уже не новичок!
¡ Ya no soy una principiante!
- Никому не говори об этом. Уже забыла.
Pero no puedes contar nada
И не говори мне, что мне пора бы уже к этому привыкнуть.
Y no me digas que a estas alturas debería estar acostumbrado.
Не говори мне, что она уже бросила тебя.
No me digas que ya te dejó.
Только не говори, что уже запостил фотографии, где я гей.
No me digas que realmente hiciste esas fotos gay mías
И не говори. У них вся еда уже давно просрочена.
toda la comida esta vencida.
Говори о себе. Там холодно и все, кого я знал, уже умерли.
Yo recuerdo que hace frío y que todos los que conozco están muertos.
Только не говори, что у тебя уже есть
No me digas que ya tenías.
— Скорее бы уже выходные. — И не говори.
- Deseando que llegue el fin de semana.
Не говори мне, что ты уже передумал.
No me digas que te lo has pensado mejor
Только не говори мне, что ты уже и с ней повздорил.
Por favor, no me digas que te metiste con ella también.
Говори давай, я уже в нетерпении.
Empieza a hablar... porque me muero de sed.
Пожалуйста, не говори так, будто все уже кончено.
Por favor, no hables como si se hubiese terminado.
О, и не говори. Я уже три года в колумбийском юридическом колледже, поэтому... если эта нагрузка убъет тебя, то мне, вероятно, выдвинут обвинение.
Estoy en tercer año en la Universidad de Columbia o sea que si tienes mucho trabajo seguramente tendré una condena.
Не говори маме, что я уже все знаю.
No le digas a mamá que ya sé sobre esto.
Давай, ублюдина, говори уже, что у тебя?
- Se gasta nuestras ganancias. - Ya, desgraciado, ¡ escúpelo!
Не говори, что ты не будешь вмешиваться,... потому что ты уже вмешался.
No me digas que no intervendrás porque ya lo hiciste.
Только не говори что не можешь, ты у нас молодой, а я уже старик.
No me digas que no puedes. Eres joven, yo soy un viejín.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]