English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Г ] / Говорил вам

Говорил вам Çeviri İspanyolca

2,211 parallel translation
Этого не может быть, я говорил вам, ее выбросили.
No puede ser, se lo dije, se tiró.
Многие семьи решают быстро сделать операцию, о которой я говорил вам ранее.
Muchas familias... realizan la cirugía que comenté antes.
Я не говорил вам останавливаться.
No dije que pararas.
Нет. Он не был под арестом, я же говорил вам.
No, nunca estuvo bajo custodia, ya se lo he dicho.
Я же говорил вам.
¿ Por qué te eligió a ti? Martin lo detuvo con su computador, ¿ Pero tú?
Я уже говорил вам, что я был астронавтом?
¿ Te he dicho que era astronauta?
Я говорил вам, что заставлю его выйти из тени.
Te dije que conseguiría que diera el paso.
Я же говорил вам, что заставлю его выйти из тени.
Te dije que conseguiría que diera un paso adelante.
Кертис мне уже позвонил и сказал, что говорил вам, что я знаю о Мишель.
Curtis ya me ha llamado por teléfono y me ha contado que dijo que él sabía lo de Michelle.
Эллиот когда-либо говорил вам о Мазло?
Elliot le llegó a hablar de Mazlo.
Гиббс не говорил вам, что я заходил?
¿ No les ha contado Gibbs que estaba aquí?
Я же говорил вам об этом час назад.
¿ Lo véis? Justo lo que os dije hace una hora.
Не я ли говорил вам, какое это милое имя?
¿ Alguna vez le dije lo encantador que era su nombre?
Я говорил вам, он сказал, что хотел приехать ко мне...
Se lo conté, dijo que quería venir a verme...
Он говорил вам что это было?
¿ Le dijo lo que era?
Да. Я говорил вам.
Sí, ya se lo he dicho.
Он говорил вам, что посещение клубов каждый вечер это его работа.
El te lo cuenta, yendo a los clubs todas la noches es su trabajo.
Я уже говорил вам, за кое-какими книгами.
Se lo dije, para que le prestara algunos libros.
Видите, я говорил вам, это были не они.
Mira, te lo he dicho, no fueron ellos.
Я говорил вам, эта была самая сумашедшая неделя.
Te lo digo, esta ha sido la semana más loca.
Я говорил вам, Риз... У меня свои причины.
Se lo dije, Sr. Reese tengo mis razones.
Сколько раз я говорил вам?
¿ Cuantas veces se lo he dicho?
И я уже говорил вам, я ничего не знаю про убийство.
Y ya se lo he dicho, no sé nada del asesinato.
Тесс, когда-нибудь Лиам говорил вам что-нибудь об этом?
Tess, ¿ Liam alguna vez te contó algo de esto?
Я же говорил вам, что он придёт, так ведь?
Te dije que vendría, ¿ no?
Я же говорил вам прекратить играть в "Операцию" на мне!
¡ Les he dicho que dejarais de jugar a Operación conmigo!
Я же говорил вам...
Se los dije...
Я говорил вам, что сидел за своим столом когда случился припадок.
Te lo dije, estaba sentado en mi escritorio cuando ocurrió el ataque.
Я говорил вам.
- Os lo dije.
Я вам говорил, мистер Костюмчик.
Te lo dije, trajeado.
И все вышло ловчее некуда, скажу я вам. именно так, как и говорил мой старик.
Y fue hábil, se lo digo, como mi viejo dijo que sería.
"Сказал ли он вам, каким-либо образом, убить его жену?" - и она ответила : "Нет, но...". "Он говорил, что было бы хорошей идеей убить его жену?" - "Нет, но..."
... y ella dice : "No, pero..." "¿ Dijo que sería una buena idea que matara a su mujer?" "No, pero..."
- Я вам говорил.
- Te lo dije,
Я вам ничего не говорил.
No los obtuvo de mí.
Разве я вам не говорил про зеркала?
¿ No le dije lo de los espejos?
Мистер Зерн, говорил ли вам Безель о том, что у него артрит на левой руке, из-за которого он был не в состоянии задушить Шейлу Хэнсен?
Sr. Zurn, ¿ te dijo Bethel que tenía artritis en su mano izquierda, haciendo imposible para el estrangular a Sheila Hanson?
Я вам уже говорил, что принял мочегонное.
Ya te dije, me tomé el Hyzaar.
Когда я вам говорил, что существует подотчетность, я не просто воздух сотрясал.
Cuando le dije que iba a tener que rendir cuentas, no lo estaba diciendo sólo para oirme hablar.
Именно поэтому я вам и не говорил.
Es por eso que no lo conté, ¿ de acuerdo?
Бенджамин когда-либо говорил, планирует ли отдать вам долг.
¿ Dijo Benjamin alguna vez si planeaba devolvértelo?
Так что, как я говорил, вам нужно творчески подойти к этому вопросу.
Como he dicho, tenéis que ser creativos.
Простите, я не хотел быть грубым, но вам кто-нибудь говорил, что вы оба слегка расисты?
Lo siento, no quiero ser grosero, ¿ pero alguien alguna vez les ha dicho que son algo racistas?
Я вам говорил не подходить.
Te dije que te alejes.
Вы уверены, что он вам об этом ничего не говорил?
¿ Seguro que no le dijo nada al respecto?
Это письмо от Джилл, про которое я вам говорил.
Esta es la carta que te dije que Jill me escribió.
Все как я вам и говорил.
Justo como le dije que haría.
- Но я же вам ещё не говорил.
- No se lo he contado.
Или, возможно, он просто вам о них не говорил.
O quizá él simplemente no se lo contó.
- Я уже говорил вам.
Ya se los dije.
Теперь вы должны рассказать все что он вам говорил.
Ahora debe contarme todo y me refiero a todo lo que le haya contado.
Что я вам говорил?
¿ Qué te he dicho?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]