English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Г ] / Говорил же вам

Говорил же вам Çeviri İspanyolca

300 parallel translation
Говорил же вам, у этого человека латентное маниакальное состояние.
Ya les dije que tenía tendencias maníacas latentes.
- Говорил же вам, это мафия.
Soy decirle / ella, eso es sagaz.
я же говорил вам, что ловкость рук быстрее зрени €? — мотрите.
Te dije que la mano es más rápida que la mirada, ¿ a que sí?
Я же вам говорил, что они идеальная милая супружеская пара.
Les dije que era un matrimonio muy agradable.
- Я же вам говорил!
Se lo dije.
- Это катушка. - Я же говорил вам.
- Es la bobina.
Я же говорил вам - уезжайте, Мартинс.
Le dije que se marchara, Martins.
Я же вам говорил.
Aquí lo tiene...
- Я же вам уже говорил...
- Le he dicho cuando...
Что вы, Эмма! Никогда! Я же говорил вам, что...
Nunca, ¿ ya le he explicado que...?
Я же говорил вам, хватит с меня врачей.
Ya le he dicho que ya he tenido suficientes médicos.
Я же говорил вам.
Lo había dicho. Permiso.
Я же вам говорил, что он вернётся!
Ya os dije yo que volvería.
Я же говорил вам - меня ослепило солнце.
Ya os he dicho que el sol me daba en los ojos.
Я же вам говорил, что надо соблюдать осторожность!
¡ Os había dicho que fuerais prudentes!
- Я же говорил вам, доктор.
Como le decía, Dr.
Я же вам говорил.
Se lo dije.
- Я же вам говорил.
- Se lo dije.
Не приставайте, я же вам говорил!
¿ No os he dicho que no molestéis?
Я же вам говорил, так?
Te lo había dicho, verdad?
- Я же говорил вам.
¿ por qué estabas en el jardín?
Я же вам говорил, говорил.
¡ Defendía mis principios! ¿ No se lo dije?
Я же вам говорил!
Pero los aleros están todos rotos...
Я же вам говорил, доктор Хичкок.
Ya se lo había dicho, Dr. Hichcock.
ћне не нужна власть или слава... я же вам говорил, чтобы вы сюда не заходили.
No quiero ni poder ni fama ni... Le dije que jamás entrara aquí.
Я же говорил вам.
Ya se lo dije.
Я же вам говорил. Но лучшие из плодов, порой кажется, исчезают как по мановению волшебной палочки! Кто-то должно быть обрывает их.
Ya os lo dije, y eso que los mejores, desaparecen como por arte de brujería!
Благодарю, но я же вам говорил - у меня есть работа.
Gracias, pero ya dije que tengo un empleo.
Я же говорил вам!
¿ No se lo dije?
— Я же вам говорил!
Intenté decírtelo, ¿ verdad?
- Я же вам говорил, что злая колдунья!
¿ Creéis que el infierno es malo?
Я же вам не раз говорил Пирри, не заходить в магазин.
Y le amarraremos. Así no infringirá la ley.
Я же говорил вам не дразнить Билли, ведь он не умеет драться.
Os dije que no peleéis con Billy. No sabe qué es una pelea.
- Я же Вам говорил! Возле окна, вон там.
Junto a la ventana, allí.
- "Я же вам говорил!"
- ¿ Decir qué? - Te lo dije.
Я же вам говорил!
Te lo dije!
Я же говорил вам.
Yo se lo había dicho.
Я же вам говорил.
¡ Os lo tengo dicho!
Я же вам говорил, что нам нужен вид на Гибралтар.
Le dije que queríamos ver Gibraltar.
Да, я же вам говорил, что ветер меняется.
- Le advertí acerca del viento.
Я же вам говорил, уходите, так надо было тут повертеться.
Dije que te marcharas... ... antes de que fuera tarde, pero te quedaste.
Я же говорил вам, что она никогда сознательно не предаст повстанцев.
Ya te dije que nunca traicionaría deliberadamente a la rebelión.
Видите, я же вам говорил, ничего особенного.
Te lo dije, no era nada.
- Я же говорил вам, это не сверхурочная работа!
- ¿ Cómo que extra?
Я же говорил вам!
Te lo he dicho!
Я же говорил вам, у нас даже оружия нет.
Te lo dije, ni siquiera estamos armados.
Нет, я Доктор, я же вам уже говорил.
No, yo soy el doctor. Ya te he dicho eso.
Я же говорил, что вам не будет интересно.
Sabía que no estaban interesados de verdad.
Я же вам говорил.
¿ Ves? ¿ Qué te dije?
Я же говорил вам : она просто проглатывает книги.
Fosca es una devoradora de libros.
Я же говорил вам : мой ум и моя память слабеют с каждым днём.
Ya se lo he dicho ; cada día me olvido de alguna cosa más.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]