English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Д ] / Дай мне что

Дай мне что Çeviri İspanyolca

5,195 parallel translation
Дай мне что-нибудь, о чём бы я мог хранить память.
Dame algo que pueda atesorar para recordar.
Я пересматриваю сотни камер. \ Дай мне что нибудь как только он поймет, что мы с ним играем, он исчезнет.
Estoy cubriendo cerca de 300 cámaras. Dame algo. Tan pronto como se dé cuenta de que estamos jugando con él, se va.
Дай мне что-нибудь, что я могу использовать.
Dame algo que pueda utilizar.
Хотел лично сообщить, что не будет давать комментариев. Да. Решил оказать мне любезность.
Quería decirme personalmente que decidieron no comentar y dijo que quería extenderme su cortesía.
И мне очень жаль, что ты сбежала до того, как я успела ввести тебя в курс дела. Да.
Si.
Так что да, добавь мне ещё к 19.
Así que, sí, quiero que golpeó mi 19.
Дай мне коробку с.44 скины и бутылка, что тоник.
Dame una caja de calibre.44... y una botella de esa agua tónica.
Видимо, да. Ведь я решила, что у вас есть мозги. И что они мне понадобятся, чтобы описать жизнь невероятного человека в нескольких тысячах слов.
Sí, aparentemente, porque creo que tienes medio cerebro y lo necesito para que me ayudes a destilar la vida de alguien increíble en un par de decenas de miles de palabras.
Через тебя Лэйн хотел мне что-то передать, да?
Lane te mandó para darme un mensaje, ¿ no?
Дай мне свой номер, чтобы я мог позвонить и сказать тебе, что к чему. 609-555-4382.
Dame tu número, para decirte lo que esta pasando.
Да мне плевать, что меня услышат!
¡ No me importa que me oigan!
Я хотела сказать тебе, что мне жаль... " - Да ладно.
Quería decirte que lamento...
Дайте мне самое чумовое, что у вас есть.
Dame lo más fuerte que tengas.
Дай мне то, что я хочу, и я оставлю ее в покое.
Dame lo que quiero y la dejaré en paz.
Когда кто-то сказал мне, что я популярна, я такая "Да, ладно"
Cuando me decían que era popular, yo decía : "¿ En serio? Qué raro".
А если не выйдет, пообещай мне одну вещь. Не дай ей покинуть лабораторию, что бы ни случилось.
Pero si no puedo, debes prometer que no la dejarás salir del laboratorio, sin importar nada.
Подожди, Джек, дай мне рассказать правду, потому что... сейчас идеальный момент, чтобы во всём признаться.
Espera, Jack, déjame decirte la verdad porque esta es una buena oportunidad para confesar.
Если что-то будет нужно, дай мне знать. Хорошо.
Si necesitas algo, me avisas.
Дайте мне небольшой кредит. Что вы думаете делать?
¿ Qué iba a hacer?
Верно. Потому, что, обычно, это помогает мне там, да?
Claro, debe ser que en la vida real sí lo hace.
Да, так что... мне надо идти и репетировать... капустник.
Si, bueno... Voy a ir a ensayar para... el teatro.
Да, молодой человек, чьё имя мне знать ни к чему, если я чем и горжусь больше всего, так это тем, что я доказала, раз и навсегда, вашим мозгам не нужны гуманитарные науки и искусство.
Sí, joven cuyo nombre nunca me preocuparé de saber, si hay algo de lo que esté más orgullosa, es del hecho de que he probado de una vez por todas, que las mentes jóvenes no necesitan las humanidades o las artes.
Дайте мне знать, что коронер скажет.
Comuníqueme lo que diga el forense.
Да, я больше не ваша ученица, но вы преподали мне очень важный урок как учителю. Он в том, что нужно быть преданным своим ребятам.
Sé que ya no soy tu estudiante, pero me enseñaste una lección muy importante al ser profesor, que es que tienes que tienes que entregarte a tus chicos.
Да, он расказал мне, что произошло
Sí, me dijo lo que pasó.
А он мне : "Да, папа говорит, что вы ненавидите футбол".
Me dijo : "Mi papá dice que odia el fútbol".
Как думаешь, она сказала "да", потому что обо мне упомянули в прессе?
¿ Crees que ella dijo que sí porque mencioné mi prensa?
Да, просто не рассказала тебе, что мне нельзя смешивать алкоголь с этими таблетками,
Sí, como no te dije que no debo beber mientras me medico,
Да, это то что он забыл мне сообщить.
Sí, algo que olvidó contarme.
- Да, но это значит что мне тоже надо рано вставать.
- Pero eso significa que yo también debo madrugar.
Да, за последние пару лет я обнаружил, что мне это действительно нравится.
Sí, es algo que descubrí hace unos años y que me gusta mucho.
Так что да, мне жаль, что я оказалась заперта там.
Entonces, sí, siento haberme quedado encerrada en un almacén.
Да, думаю, ты сделала это намеренно, чтобы отомстить мне за то, что случилось на поляне.
Sí, creo que lo hiciste a propósito para vengarte de mí por lo que pasó en el claro.
Да, мне просто не верится, что я способен на такое.
Sí, es que... No puedo creer que yo sea capaz de algo como esto.
Да, к тому времени она заживет, но что мне делать завтра?
Sí, se sanará, ¿ pero qué voy a hacer mañana?
Ты не мог бы присмотреть за ним, скажи мне, если что-то не так? - Да? - Да.
- Sí.
"Боже, пожалуйста, не дай Рейчел взбрыкнуть и завалить шоу, потому что мне нужна работа".
"Por favor, Dios, no dejes que Rachel enloquezca de nuevo y arrastre el programa con ella porque necesito mi trabajo".
Да плевать мне, что тебе нужно!
Mira, no me importa lo que necesites, ¿ de acuerdo?
Да плевать мне на то, что тебе надо!
No me importa lo que necesitas.
Не смей так говорить обо мне... – Да что с тобой?
No te atrevas
Так что кончай смотреть на меня своими бесцветными мерзкими глазками и дай мне чертово свадебное платье, сучка.
Así que, déjame de mirarme con esos ojos llorosos de mierda y consígueme un vestido de novia, perra.
Да мне плевать, что это значило тогда.
Oh, no me importa que no significa nada entonces.
Да, мне нужно немного подтянуть форму, потому что это....
Sí, no, tengo que hacer un poco de yoga, porque esto es...
Не дай мне забыть, что мне нужно немного денег, ладно, Чика?
No dejes que se me olvide que necesitaré efectivo para después, ¿ sí, chica?
Так что да, ты мне нужна.
Así que sí, te necesito.
И когда я сказал, что да, она мне не поверила.
Y cuando le dije que estaba bien, ella no me creyó.
Пожалуйста, дай мне загладить свою вину за страдания и боль что тебе причинил, прошу.
Déjame hacer enmiendas por el sufrimiento y el dolor que te he causado, por favor.
Да что ж мне все удовольствие портят?
¡ Seguro hay muchos aguafiestas hoy!
Да, знаешь, мне всё ещё кажется, что странно было выбрать для нового фильма Кевина Джеймса.
Sí, pero sabes, sigo pensando que Kevin James ha sido una elección rara para el reboot.
Дайте мне знать если что-то понадобится.
Si necesitan algo me avisan.
Мне страшно спрашивать у тебя кое-что... Да, в бункере были странные сексуальные штучки.
Mi jefe tiene 17 años, me pagan con monedas y empiezo a pensar que los taxistas chocan conmigo queriendo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]